| Mr. Vargas (Brazil) said that the ultimate goal of peacekeeping must be to create conditions for lasting peace. | Г-н Варгас (Бразилия) говорит, что конечной целью миротворческой деятельности является создание условий для прочного мира. |
| In response to the request of the Lebanese Government, a Maritime Task Force was established for the first time in the history of peacekeeping. | В ответ на просьбу правительства Ливана впервые за всю историю миротворческой деятельности было создано оперативное морское соединение. |
| We welcome all efforts by the United Nations to streamline and reform the peacekeeping procurement system. | Мы приветствуем любые усилия Организации Объединенных Наций в деле совершенствования и реформирования системы закупок по линии миротворческой деятельности. |
| Training provided by the Organization had enabled Ecuador to increase its contingent and establish peacekeeping training on its own soil. | Учебная подготовка, проводимая Организацией, помогла Эквадору увеличить численность своего контингента и организовать учебную подготовку по вопросам миротворческой деятельности у себя в стране. |
| All peacekeeping training events requested by Member States were conducted. | Все запрошенные государствами-членами учебные мероприятия по вопросам миротворческой деятельности были проведены. |
| Meanwhile, the conditions for peacekeeping clearly do not exist. | Между тем условия для миротворческой деятельности там явно отсутствуют. |
| Provides a central repository of information on peacekeeping as well as for doctrine (policy, procedures and guidelines). | Представляет собой центральное хранилище информации по миротворческой деятельности, а также программных документов (директив, процедур и руководящих принципов). |
| Research tool for members of the public interested in peacekeeping knowledge. | Поисковый инструмент для представителей общественности, которые хотели бы узнать о миротворческой деятельности. |
| Guidance materials and best practices are also used in training for peacekeeping. | В процессе обучения по вопросам миротворческой деятельности используются инструктивные материалы и передовая практика. |
| This creates a challenge for peacekeeping, in particular for the Peace Support Operations Division, which has only 12 approved posts. | Это создает проблему для миротворческой деятельности, особенно для Отдела операций в поддержку мира, в котором имеется лишь 12 утвержденных должностей. |
| It is crucial that any restructuring enables the African Union to develop a fully integrated structure for peacekeeping. | Крайне важно, чтобы любые структурные изменения могли позволить Африканскому союзу создать полностью интегрированную структуру для миротворческой деятельности. |
| As in previous years, his delegation reiterated its call on more developed Member States to take on major peacekeeping roles. | Как и в предыдущие годы, делегация страны оратора вновь призывает более развитые государства-члены взять на себя ведущую роль в рамках миротворческой деятельности. |
| It was in the process of making outstanding payments for peacekeeping. | Сейчас она находится в процессе погашения оставшихся платежей на финансирование миротворческой деятельности. |
| Military expertise provided to peacekeeping operational activities as identified by risk analysis | Предоставление услуг военных специалистов для осуществления видов оперативной миротворческой деятельности, определенных по результатам анализа факторов риска |
| These are critical conditions for any meaningful peacekeeping work. | Это - важнейшие условия любой эффективной миротворческой деятельности. |
| The present report outlines the current status of peacekeeping in the United Nations. | В настоящем докладе содержится обзор текущего состояния миротворческой деятельности, осуществляемой Организацией Объединенных Наций. |
| With the introduction of the hybrid framework, peacekeeping is breaking new ground. | Смешанные операции открывают новую эпоху в миротворческой деятельности. |
| The unprecedented growth of peacekeeping is a clear sign of the trust that the membership places in it. | Беспрецедентный рост масштабов миротворческой деятельности является верным признаком доверия к ней со стороны государств-членов. |
| The dramatic ongoing growth in peacekeeping has greatly strained the limited public information capabilities of DPKO and DFS. | Продолжающееся быстрое расширение масштабов миротворческой деятельности обусловило чрезмерную загрузку ограниченных по своим возможностям подразделений ДОПМ и ДПП, занимающихся вопросами общественной информации. |
| I urge Member States to maintain a common purpose behind peacekeeping. | Я настоятельно призываю государства-члены преследовать общую цель миротворческой деятельности. |
| The resources available to develop and maintain training programmes in those and all other substantive/technical areas of peacekeeping are extremely limited, however. | Однако ресурсы, выделяемые на цели разработки и осуществления учебных программ в этих и всех других основных и технических областях миротворческой деятельности, крайне ограничены. |
| Lectures and presentations at peacekeeping training events Multiple | Лекции и презентации на учебных мероприятиях, посвященных миротворческой деятельности |
| Creative and flexible approaches to peacekeeping and post-conflict reconstruction are therefore needed. | Поэтому необходим творческий и гибкий подход к миротворческой деятельности и постконфликтному восстановлению. |
| We recognize its continued efforts to adapt peacekeeping so that it can respond better to current and future challenges. | Мы высоко оцениваем ее неослабные усилия по адаптации миротворческой деятельности, с тем чтобы она могла лучше реагировать на нынешние и будущие вызовы. |
| Presentations to the Security Council on peacekeeping matters | Число выступлений в Совете Безопасности по вопросам, касающимся миротворческой деятельности |