Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping
Вариант перевода Миротворческой деятельности

Примеры в контексте "Peacekeeping - Миротворческой деятельности"

Примеры: Peacekeeping - Миротворческой деятельности
The Special Committee has already signalled its appreciation of the significance of security sector reform for peacekeeping in its 2006 report and requested the United Nations to initiate inter-agency consideration of the issue. В своем докладе 2006 года Специальный комитет уже показал значение реформы в сфере безопасности для миротворческой деятельности и просил Организацию Объединенных Наций выступить инициатором межучрежденческого обсуждения этого вопроса.
It is in this same spirit that we welcome the recommendations of the Brahimi Panel's comprehensive report on peacekeeping and look forward to their adoption and enforcement. Руководствуясь этими идеалами, мы приветствуем рекомендации, содержащиеся во всеобъемлющем докладе группы Брахими о миротворческой деятельности, и с нетерпением ждем их принятия и осуществления.
The European Union once again expressed its grave concern at the precarious financial situation of the United Nations, caused to a large extent by the non-payment of arrears, and its adverse effects, especially in the field of peacekeeping. Европейский союз вновь выражает глубокую озабоченность по поводу сложного финансового положения Организации Объединенных Наций, которое в значительной мере вызвано непогашением задолженности, а также неблагоприятных последствий этого, особенно для миротворческой деятельности.
The work should, however, be undertaken with all due caution and with due account of the results of consideration by other United Nations bodies of the practical aspects of peacekeeping. Эту работу, однако, следует вести со всеми предосторожностями и с должным учетом результатов рассмотрения практических аспектов миротворческой деятельности в других органах Организации Объединенных Наций.
The growth in the number of missions reflects the increased demand as well as the continuing importance of peacekeeping in helping to end hostilities and consolidate peace in many countries. Увеличение числа миссий отражает возросший спрос, а также сохраняющуюся важность миротворческой деятельности как средства содействия прекращению боевых действий и упрочению мира во многих странах.
The response to the challenges posed by the scale and scope of current field mission deployments must be considered in the light of the demands that the development of peacekeeping as foreseen will bring. Меры по преодолению проблем и трудностей, обусловленных нынешними масштабами и сложностью полевых миссий, необходимо рассматривать с учетом потребностей, связанных с прогнозируемым расширением миротворческой деятельности.
All new staff, both at Headquarters and in the field, receive induction training from the Department, which includes a session on gender issues that are relevant to peacekeeping. Все новые сотрудники как в штаб-квартире, так и на местах получают от Департамента вводный инструктаж, который включает занятие по гендерным вопросам, имеющим отношение к миротворческой деятельности.
There was also a view that there should be further discussion on the expansion of the base of the troop- and police-contributing countries, information-sharing among the stakeholders and the advancement of a common understanding on peacekeeping. Было также высказано мнение о необходимости продолжить обсуждение вопросов расширения круга стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, обмена информацией между заинтересованными сторонами и выработки общего понимания миротворческой деятельности.
The Advisory Committee is of the view that the changes instituted have established a framework for human resource management that should allow the Organization to address many of the persistent problems in peacekeeping in a coherent manner. Консультативный комитет полагает, что произведенные изменения привели к формированию системы управления людскими ресурсами, которая должна позволить Организации обеспечить согласованное решение многих извечных проблем в миротворческой деятельности.
While some language was inevitably not as his delegation would have written it, the outcome of the session was successful for all Member States and for the global peacekeeping partnership. Хотя, естественно, не все формулировки резолюций устраивали его делегацию, итоги этой сессии были успешными для всех государств-членов, а также для всей совместной миротворческой деятельности.
The European Union continued to support the Secretariat's ongoing efforts to put in place a comprehensive capacity-driven approach to peacekeeping, by providing targeted training and ensuring coherence between military and civilian components of missions. Европейский союз продолжает поддерживать текущие усилия Секретариата по внедрению комплексного подхода к миротворческой деятельности, основанному на соответствующем потенциале, путем целевой подготовки и обеспечения слаженности между военными и гражданскими компонентами операций.
This would ensure that the efforts of the Department of Field Support correspond fully to the operational priorities and needs of peacekeeping, and that the two departments would remain coordinated and integrated. Благодаря этому усилия Департамента полевой поддержки будут полностью соответствовать оперативным приоритетам и потребностям миротворческой деятельности, а эти два департамента будут оставаться скоординированными и интегрированными структурами.
It is largely through the support and cooperation of non-member States, which provide personnel as well as financial resources for peacekeeping and peacemaking activities, that the decisions of the Security Council are implemented. Решения Совета Безопасности осуществляются главным образом благодаря поддержке и сотрудничеству государств, не являющихся его членами, которые выделяют персонал, а также финансовые ресурсы для миротворческой деятельности.
The Russian delegation, guided by its consistent support for the peacekeeping activity of the international community in Bosnia and Herzegovina, voted in favour of the draft resolution in order to ensure the implementation of the Dayton Agreements. Российская делегация проголосовала за проект резолюции, руководствуясь своей последовательной поддержкой миротворческой деятельности международного сообщества в Боснии и Герцеговине, с целью обеспечить выполнение Дейтонских соглашений.
The contribution that this extraordinary tool can make to maintaining international peace and security will be enhanced if all parties to the peacekeeping partnership live up to their obligations. Результативность применения этого инструмента в контексте поддержания международного мира и безопасности будет выше, если все партнеры Организации Объединенных Наций по миротворческой деятельности будут выполнять свои обязательства.
It is imperative, therefore, that the Organization continues to ensure that these expectations are met by strengthening peacekeeping and deploying it with the mandates and resources necessary for success. Таким образом, Организация по-прежнему должна обеспечивать, чтобы эти ожидания оправдывались посредством укрепления миротворческой деятельности и развертывания ее с мандатами и ресурсами, которые необходимы для ее успеха.
Under the broad framework for conflict resolution through the African Peace and Security Architecture, the African Union's long-term peacekeeping objective is the development of the African Standby Force. В широком контексте урегулирования конфликтов в рамках африканской архитектуры мира и безопасности долгосрочной целью Африканского союза в миротворческой деятельности является создание Африканских резервных сил.
For their part, the Georgian officials continued to accuse the Russian Federation of attempting to annex Georgian territories and repeated their demands that both the negotiations and peacekeeping formats be further internationalized. Со своей стороны, грузинские должностные лица продолжали обвинять Российскую Федерацию в стремлении аннексировать грузинские территории и повторяли свои требования относительно дальнейшей интернационализации формата переговоров и миротворческой деятельности.
In that regard, Benin would like to benefit from increased assistance in order to strengthen the centre's capacity to host peacekeeping and peacebuilding activities. В этой связи Бенин хотел бы воспользоваться дополнительной помощью в целях расширения возможностей центра для осуществления миротворческой деятельности и деятельности в области миростроительства.
Senegal's resolute commitment to peacekeeping and the attention its leaders give the issue can be clearly seen on a map of our deployment of troops on the ground. О твердой приверженности Сенегала миротворческой деятельности и о том внимании, которое его руководство уделяет этой области, наглядно свидетельствует карта размещения наших воинских подразделений на местах.
B. Decisions by the Security Council regarding activities related to peace and security other than peacekeeping В. Решения Совета Безопасности о действиях, касающихся мира и безопасности, но не относящихся к миротворческой деятельности
Presentations were made at international conferences on the New Horizon Initiative and emerging peacekeeping policy issues, including those related to gender презентаций на международных конференциях, посвященных инициативе «Новые горизонты» и новым вопросам в политике миротворческой деятельности, в том числе связанным с гендерной проблематикой
(c) Ouagadougou assisted in the production of a 30-minute national television programme on the role of women in peacekeeping; с) отделение в Уагадугу оказало содействие в подготовке 30-минутной программы о роли женщин в миротворческой деятельности, которая была показана по национальному телевидению;
Additional work is also stated to be under way in two further areas relating to peacebuilding, namely, strengthening transition processes and examining the socio-economic impact of peacekeeping. Также отмечается, что дополнительная работа ведется еще в двух областях, связанных с миростроительством: в сфере укрепления процессов перехода к миростроительству и в области изучения социально-экономических последствий миротворческой деятельности.
It appears that the expansion of peacekeeping, with the concomitant additional cases of this nature, has not been mirrored in the set-up of the Advisory Board on Compensation Claims at Headquarters and of the capacity of the Medical Service to provide the required expert input. Как представляется, расширение миротворческой деятельности с вытекающим из этого увеличением количества дел такого характера не получили своего отражения в структуре Консультативного совета по вопросам компенсации в Центральных учреждениях и в потенциале Медицинской службы с целью обеспечения необходимой экспертной поддержки.