Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping
Вариант перевода Миротворческой деятельности

Примеры в контексте "Peacekeeping - Миротворческой деятельности"

Примеры: Peacekeeping - Миротворческой деятельности
The peacekeeping partnership hinged on the abilities that each party brought to the table, and decision-making should reflect that reality; burden-sharing and rewards should be commensurate with the effort invested. Партнерство в области миротворческой деятельности зависит от возможностей, которые предоставляет каждая из сторон, и процесс принятия решений должен отражать эту реальность; распределение бремени ответственности и вознаграждений должно быть пропорционально вложенным усилиям.
The systemic problem of peacekeeping financing must be resolved, and his delegation hoped that the negative effects of persistent failure to pay would be taken seriously by those States which had the capacity to pay but had delayed doing so. Системная проблема финансирования миротворческой деятельности должна быть решена, и его делегация надеется на то, что государства, которые способны заплатить взносы, но задерживают их выплату, серьезно отнесутся к негативным последствиям постоянной проблемы неуплаты взносов.
Accordingly, it had discharged its financial obligations to the regular budget, capital master plan and international tribunals, as well as a major portion of its peacekeeping contributions, in the previous year. Соответственно, в предыдущем году она выполнила свои финансовые обязательства по уплате взносов в регулярный бюджет и бюджеты генерального плана капитального ремонта и международных трибуналов, а также выплатила основную часть своих взносов на финансирование миротворческой деятельности.
The report highlighted as key UNV contributions the ability to mobilize quickly international volunteers with required skills and experience and to provide field support, and the provision of opportunities for people from a wide range of backgrounds to participate in peacekeeping work. В докладе подчеркивается в качестве ключевого вклада ДООН способность этой программы быстро мобилизовать добровольцев с нужной квалификацией и опытом и обеспечивать полевую поддержку, а также предоставление лицам с различным образованием и подготовкой возможностей участия в миротворческой деятельности.
The proposed methodology would collect data on cost components (table 2) that approximate a common basket of goods and services that would reasonably well describe the costs of Member States for contributing troops to peacekeeping. В соответствии с предлагаемой методологией данные будут собираться по тем компонентам расходов (таблица 2), которые соответствуют общему набору товаров и услуг, дающему достаточно полное представление о расходах государств-членов в связи с направлением войск для участия в миротворческой деятельности.
The first assessment would be conducted at the beginning of the peacekeeping fiscal period and the second halfway through the financial period. Первое начисление взносов следует проводить в начале финансового периода миротворческой деятельности, а второе - по истечении первой половины финансового периода.
Accordingly, the proposed 2008/09 support account budget includes proposals for the additional resources to address challenges of the continuing growth in the scale, scope and complexity of peacekeeping, as summarized in section I.B of the present report. Соответственно, предлагаемый бюджет для вспомогательного счета на период 2008/09 года включает предложения относительно выделения дополнительных ресурсов для решения проблем, связанных с продолжающимся расширением масштабов, сферы охвата и повышением сложности миротворческой деятельности, о чем говорится в разделе I.В настоящего доклада.
In fact, in most cases understaffing represents the single largest impediment facing OIOS in the conduct of peacekeeping audits. OIOS is seeking to address that issue through an intensive recruiting effort. В большинстве случаев наиболее серьезным препятствием, с которым сталкивается УСВН при проведении ревизий миротворческой деятельности, является кадровый голод. УСВН пытается решить этот вопрос путем интенсивного набора новых сотрудников.
It is much more operationally efficient to have these technical experts near the decision makers who establish peacekeeping operational objectives so that matching support capabilities are generated and deployed in real time to meet changing operational challenges. С оперативной точки зрения гораздо эффективнее разместить этих технических экспертов рядом с директивными органами, которые устанавливают оперативные цели миротворческой деятельности, с тем чтобы обеспечить мобилизацию и развертывание в реальном режиме времени соразмерного потенциала вспомогательного обслуживания для решения меняющихся оперативных задач.
The outcome document of the twenty-third special session reaffirmed the Platform for Action and called for the full participation of women in decision-making at all levels in peace processes, peacekeeping and peacebuilding. В итоговом документе двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи была подтверждена Платформа действий и содержался призыв к всестороннему участию женщин в принятии решений на всех уровнях в мирных процессах миротворческой деятельности и в миростроительстве.
In MONUC, MINUSTAH and UNMIL, for instance, the scope of peacekeeping involves election supervisory personnel and large police formations in order to ensure the recognition of democratic institutions, restore the rule of law and combat crime and corruption. Например, в рамках МООНДРК, МООНСГ и МООНЛ в миротворческой деятельности участвуют наблюдатели за проведением выборов и крупные полицейские формирования, которые должны обеспечивать признание демократических институтов, восстановление правопорядка и организацию борьбы с преступностью и коррупцией.
There are many best practices in information management identified by researchers and practitioners at various national defence institutions drawing from their own doctrine and experiences in peacekeeping, which can be obtained from a search of the Internet. Ученые и практики, работающие в различных национальных учреждениях оборонного характера, опираясь на свои доктрины и на свой опыт миротворческой деятельности, накопили значительный объем самых современных данных об управлении информационными потоками, с которыми можно ознакомиться, осуществляя поиск в Интернете.
In 2004, the AU Peace and Security Council was established with a mandate to identify threats to peace and also to have an operational role in peacekeeping. В 2004 году был учрежден Совет Африканского союза по вопросам мира и безопасности, которому был предоставлен мандат на выявление угроз миру, а также на выполнение оперативных функций в миротворческой деятельности.
The first priority was to run the machinery of peacekeeping effectively, with greater professionalism and efficiency, in accordance with the reform programme he had set out the previous year in Peace Operations 2010. Первый приоритет состоит в эффективном управлении механизмом миротворческой деятельности, с большим профессионализмом и более действенно, согласно программе реформ, изложенной в документе "Операции по поддержанию мира 2010", принятом в прошлом году.
Improving interaction - and I mean substantive interaction with the TCCs - is at the heart of our peacekeeping reform. Улучшение взаимодействия - я имею в виду существенного взаимодействия - со странами, предоставляющими войска, является сердцевиной нашей реформы миротворческой деятельности.
With regard to Guinea-Bissau, my delegation notes with regret that what had appeared to be a success story of the United Nations in effective peacekeeping now borders on collapse and despair. Что касается ситуации в Гвинее-Бисау, то моя делегация с сожалением отмечает, что то, что казалось прежде успехом Организации Объединенных Наций в контексте эффективной миротворческой деятельности, сейчас граничит с развалом и отчаянием.
Particularly worthy of mention are its achievements in peacekeeping, humanitarian assistance and the development of international law and the universal values that international law upholds. Следует особо упомянуть ее достижения в миротворческой деятельности, в деле оказания гуманитарной помощи, развитии международного права и определении универсальных ценностей, на которых оно зиждется.
My delegation appreciates the Council's focus on peacekeeping and its comprehensive approach to dealing with the maintenance of international peace and security, for which it has the primary responsibility. Моя делегация с удовлетворением отмечает, что Совет сосредоточил внимание на миротворческой деятельности, и его всеобъемлющий подход при рассмотрении вопросов, касающихся подержания мира и безопасности, за которые он несет главную ответственность.
Mr. Kobayashi said that the most urgent task facing the Fifth Committee at the current session was the reform of the scales of assessments for the regular and peacekeeping budgets. Г-н Кобаяси говорит, что самой неотложной задачей, стоящей перед Пятым комитетом на нынешней сессии, является изменение системы построения шкал взносов в регулярный бюджет и для миротворческой деятельности.
The role of the Secretariat would be limited to reviewing the costs of contributing troops to peacekeeping and comparing the costs to the rates of reimbursement. Роль Секретариата будет ограничиваться анализом расходов в связи с направлением войск для участия в миротворческой деятельности и сопоставлением величины таких расходов со ставками возмещения.
In this respect, the San Vito base located about 10 kilometres from Brindisi is being considered as a possible site for expanded peacekeeping communication requirements and for enhancing the Organization's disaster recovery capability. В этой связи база Сан-Вито, расположенная примерно в 10 км от Бриндизи, рассматривается в качестве потенциального пункта для расширения возможностей обеспечения связи в области миротворческой деятельности и укрепления потенциала аварийного восстановления данных Организации.
Experience has shown that the growth in peacekeeping activity has not been a temporary phenomenon and that there is a continuing requirement to retain the services of the majority of mission personnel beyond the four-year limit stipulated under the appointment of limited duration. Как показывает опыт, активизация миротворческой деятельности оказалась отнюдь не временным явлением, в связи с чем сохраняются потребности в использовании услуг большинства сотрудников миссии сверх четырехлетнего срока, оговоренного в контракте о назначении на ограниченный срок.
A number of the Board members also stressed the need for the Secretariat to take a more proactive approach in developing relations with other potential peacekeeping partners, particularly regional and subregional organizations and arrangements. Ряд членов Совета подчеркнули также необходимость того, чтобы Секретариат в своих усилиях по развитию отношений с другими потенциальными партнерами по миротворческой деятельности, в частности с региональными и субрегиональными организациями и механизмами, использовал подход, в большей степени ориентированный на опережение.
A baseline staffing level would also maintain sufficient staff for operational planning and support at a level of peacekeeping activity to be expected at any given time based on historical trends. Базовый уровень укомплектования кадрами позволит также сохранять достаточное число сотрудников, занимающихся вопросами оперативного планирования и поддержки миротворческой деятельности в масштабах, планируемых на тот или иной момент с учетом сложившихся тенденций.
The demands for peacemaking, peacekeeping and peacebuilding are high and seem likely to remain so for the foreseeable future. Ощущается острая необходимость в миротворческой деятельности, деятельности по поддержанию мира и миростроительству, и эта тенденция с большой долей вероятности сохранится и в будущем.