Their share of the peacekeeping budget has decreased from 63 per cent in 1974, when the peacekeeping budget was created, to 47 per cent. |
Их доля в бюджете операций по поддержанию мира сократилась с 63 процентов в 1974 году, когда создавался бюджет миротворческой деятельности, до 47 процентов. |
The P-3 post would provide expertise to assist in the conduct of multidimensional inspections of peacekeeping programme and operations with respect to efficiency and appropriateness of peacekeeping components, management in the field and compliance with the approved mission mandates and objectives. |
Сотрудник на должности класса С-З будет оказывать экспертные консультативные услуги, содействуя проведению комплексных инспекций программы миротворческой деятельности и операций по поддержанию мира с точки зрения эффективности и приемлемости миротворческих компонентов, управления на местах и соблюдения утвержденных мандатов и целей миссий. |
We should support any initiative that promises to add real peacekeeping capacity where such capacity is needed, while eschewing any mechanism that would limit the room for non-African Member States to shoulder some of the burden for peacekeeping on that continent. |
Нам следует поддерживать любую инициативу, направленную на наращивание реального миротворческого потенциала там, где такой потенциал необходим, избегая при этом любые механизмы, которые могли бы ограничить возможности неафриканских государств-членов взять на себя часть бремени миротворческой деятельности на этом континенте. |
To shift the burden of peacekeeping precipitously onto African organizations would be both unfair to them and a disservice to the people caught in conflict and in need of peacekeeping support. |
Поспешное перекладывание бремени миротворческой деятельности на африканские организации было бы несправедливым по отношению к ним и сослужило бы плохую услугу людям, пострадавшим от конфликтов и нуждающимся в поддержке миротворчества. |
On the one hand, the peacekeeping capability had been strengthened, and hard work was being done on many fronts to strengthen it further; on the other hand, the demand for peacekeeping was increasing geometrically in scale and complexity, while resources remained limited. |
С одной стороны, потенциал миротворческой деятельности укрепился, и одновременно на нескольких направлениях ведется интенсивная работа по его дальнейшему наращиванию, а с другой стороны, спрос на миротворческие операции и их сложность возрастают в геометрической прогрессии, тогда как объем ресурсов остается ограниченным. |
Stresses the importance of the Secretary-General's stewardship of the management of assets for peacekeeping; |
подчеркивает важность руководящей роли Генерального секретаря в управлении имуществом для миротворческой деятельности; |
It is particularly important to have a shared understanding of the role of peacekeeping among the broad array of national and international actors in a post-conflict setting. |
Особенно важно иметь единое понимание роли миротворческой деятельности среди широкого спектра национальных и международных участников в постконфликтных условиях. |
(b) Improved support to peacekeeping and peacemaking mandate delivery; |
Ь) улучшение поддержки миротворческой деятельности и осуществления мандата миротворческих операций; |
12 updated assessments of threats posed to all military operations in peacekeeping contexts |
12 обновленных оценок угроз для всех военных операций в контексте миротворческой деятельности |
6 policy discussion papers on emerging peacekeeping issues, including 3 on the global field support strategy |
6 документов для обсуждения по новым проблемам миротворческой деятельности, включая 3 документа по глобальной стратегии полевой поддержки |
Headquarters support to peacekeeping on budgetary and financial matters |
Поддержка Центральными учреждениями миротворческой деятельности в бюджетных и финансовых вопросах |
Otherwise, the credibility of both peacekeeping and the United Nations could suffer. |
В противном случае это может подорвать доверие к миротворческой деятельности и самой Организации Объединенных Наций. |
The Under-Secretary-General for Field Support said that the Department would work to minimize the negative socio-economic impact of peacekeeping, particularly at the point of mission drawdown. |
Заместитель Генерального секретаря по полевой поддержке заявила, что Департамент будет стремиться сводить к минимуму негативные социально-экономические последствия миротворческой деятельности, в особенности на этапе сворачивания миссии. |
The development of benchmarks will help determine the pace of any future reductions of UNOCI strength and the eventual transition from peacekeeping. |
Разработка контрольных показателей поможет определить темпы осуществления любых будущих сокращений численности ОООНКИ и затем перехода от миротворческой деятельности к следующему этапу. |
Endorsement by the General Assembly of recommendations of the Secretary-General on measures to reform support for peacekeeping (100 per cent) |
Одобрение Генеральной Ассамблеей рекомендаций Генерального секретаря в отношении мер по реформированию поддержки миротворческой деятельности (100 процентов) |
The higher requirements are attributable to the volume and quality of support for and consultation, coordination and cooperation on human rights issues in peacekeeping. |
Увеличение потребностей обусловлено масштабами и качеством поддержки, необходимой для проведения консультаций по вопросам прав человека в контексте миротворческой деятельности и обеспечения соответствующей координации и сотрудничества. |
UNMOGIP identified a need to review mission support staffing and structures to ensure that they are fully aligned with emergent best practices from across the peacekeeping portfolio. |
ГВНООНИП выявила необходимость проведения обзора штатного расписания и структур компонента поддержки миссии в целях обеспечения того, чтобы они полностью соответствовали новым передовым достижениям по всем аспектам миротворческой деятельности. |
The two organizations aim to reach mutual agreement on their respective comparative advantages in the area of peacekeeping and ways to maximize the effectiveness of established and future operations and to develop models for cooperation between the United Nations and the African Union in peacekeeping in the future. |
Обе организации стремятся разработать взаимное соглашение относительно их сопоставимых преимуществ в областях мироподдержания и намереваются максимально усилить эффективность текущих и будущих операций, а также определить модели сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом в миротворческой деятельности в будущем. |
In order to strengthen its capacity for peacekeeping, the African Union has engaged in a range of capacity-building activities with the United Nations, drawing on the Organization's experience and standards, and thus strengthening capacities for African peacekeeping. |
В целях укрепления своего потенциала для осуществления миротворческой деятельности Африканский союз принимал совместно с Организацией Объединенных Наций участие в ряде мероприятий по укреплению потенциала, опираясь на опыт и стандарты Организации и тем самым наращивая потенциал для поддержания мира на Африканском континенте. |
Those tasks often included protection of civilians, robust peacekeeping and peacebuilding, and it was important for Member States and the Secretariat to reach a common understanding of what was meant by those terms and how they should be applied in the peacekeeping context. |
Эти задачи часто включают защиту гражданских лиц, эффективное миротворчество и миростроительство, поэтому государствам-членам и Секретариату важно достичь общего понимания относительно того, что понимается под этими терминами и как они должны применяться в контексте миротворческой деятельности. |
The Secretary-General's proposed peacekeeping reform agenda should continue to be discussed openly and inclusively among Member States, and the reform process had to be guided strictly by United Nations Charter principles and basic peacekeeping guidelines. |
Следует продолжить открытое и инклюзивное обсуждение среди государств-членов программы реформ в области операций по поддержанию мира, предложенной Генеральным секретарем, и обеспечить осуществление реформ в строгом соответствии с принципами Устава Организации Объединенных Наций и основными руководящими принципами миротворческой деятельности. |
Recognizing the challenges of multidimensional peacekeeping, his delegation supported the efforts to link peacekeeping with a broad peacebuilding strategy and looked forward to discussions on the interaction between the Peacebuilding Commission and DPKO. |
Осознавая трудности осуществления комплексной деятельности по поддержанию мира, делегация Южной Африки поддерживает усилия по увязке миротворческой деятельности с масштабной стратегией миростроительства и с интересом ожидает обсуждения вопросов взаимодействия между Комиссией по миростроительству и ДОПМ. |
The forum provided an opportunity for OIOS to discuss peacekeeping evaluation with the Department as well as a chance to discuss future focus in peacekeeping evaluation. |
Этот форум дал УСВН возможность обсудить с Департаментом вопросы оценки миротворческой деятельности, а также темы, которым в будущем следует уделять приоритетное внимание в ходе такой оценки. |
The communities of practice established by the Department of Field Support in various specialized areas of peacekeeping have also demonstrated their knowledge-sharing potential, along with the Peace Operations Intranet, which provides a central repository for all peacekeeping policies and best practices materials. |
Сообщества практических специалистов, созданные Департаментом полевой поддержки в различных специальных областях миротворческой деятельности, продемонстрировали свой потенциал по обмену знаниями наряду с интранетом миротворческих операций, который является центральным хранилищем информации в отношении всей политики и передовой практики миротворческих операций. |
That the United Nations continues to require increased personnel, financial contributions and specialized peacekeeping capacities is a reflection of the continuing recourse to multidimensional peacekeeping as a key instrument of the international community for the maintenance of international peace and security. |
З. То, что Организации Объединенных Наций по-прежнему требуются еще большие людские и финансовые ресурсы и специализированный миротворческий потенциал, является отражением постоянного обращения к многоаспектной миротворческой деятельности как одному из главных инструментов международного сообщества в деле поддержания международного мира и безопасности. |