| The establishment of a comprehensive mechanism designed to prevent destructive conflicts and their spread throughout the world remains a key objective and a challenge in peacekeeping. | Создание всеобъемлющего механизма, направленного на предотвращение разрушительных конфликтов и их распространения в мире, продолжает оставаться ключевой целью и задачей в сфере миротворческой деятельности. |
| Status of implementation of the restructuring of peacekeeping | Положение дел с осуществлением реорганизации миротворческой деятельности |
| However, the perpetuation of peacekeeping should not be an end in itself since a peace and security infrastructure was not enough. | Однако перевод миротворческой деятельности на постоянную основу не должен быть самоцелью, поскольку одной лишь инфраструктуры мира и безопасности недостаточно. |
| Section II will describe the goals that the Department has set to enable it to be a more responsive and effective partner in peacekeeping. | В разделе II описаны намеченные Департаментом цели, достижение которых позволит ему стать более оперативным и эффективным партнером по миротворческой деятельности. |
| Only with that will there be greater engagement by the United Nations in peacekeeping there, and greater success. | Лишь при наличии соответствующей воли можно обеспечить более активное участие Организации Объединенных Наций в миротворческой деятельности в этом регионе и добиться бóльших успехов. |
| This new operation holds great promise for the countries and the peoples involved, for Africa and for peacekeeping in general. | Эта новая операция открывает перспективы для вовлеченных в конфликт стран и народов для Африки и миротворческой деятельности в целом. |
| The current upsurge in the funding requirements for peacekeeping made it more important than ever to distribute the financial burden equitably to ensure that the Organization could obtain adequate resources. | Нынешнее резкое увеличение финансовых потребностей для миротворческой деятельности как никогда свидетельствует о важности справедливого распределения финансового бремени, чтобы Организация могла располагать достаточными средствами. |
| However, the more recent decline in peacekeeping activity without a parallel decline in the level of conflict requiring international attention may prove to be counter-productive. | Однако сокращение в последнее время масштабов миротворческой деятельности в условиях сохранения прежнего уровня конфликтов, требующих международного внимания, может привести к непредвиденным результатам. |
| A broad and fundamental reassessment of the full range of United Nations peace activities in Cyprus - both good offices and peacekeeping - is timely. | Широкая и фундаментальная переоценка всего спектра миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций на Кипре - как добрых услуг, так и миротворчества - является своевременной. |
| What can one recommend to the United Nations to make its peacekeeping work more effective? | Что можно порекомендовать Организации Объединенных Наций в плане повышении эффективности ее миротворческой деятельности? |
| In recent years, the African Union, the Economic Community of West African States and others are increasingly active in peacekeeping and reconstruction. | В последние годы Африканский союз, Экономическое сообщество западноафриканских государств и другие организации стали все активнее участвовать в миротворческой деятельности и восстановлении. |
| Successful peacekeeping depended on consultations, which must continue to be held in accordance with Security Council resolution 1353. | Важное значение для успешного осуществления миротворческой деятельности имеет проведение консультаций, и следует продолжить проведение консультаций в соответствии с резолюцией 1353 Совета Безопасности. |
| Finally, Mr. President, it is our hope that this timely debate under your leadership will yield constructive and purposeful contributions towards more effective peacekeeping. | Наконец, мы надеемся, г-н Председатель, что эта своевременная дискуссия, проводимая под Вашим руководством, станет конструктивным и полезным вкладом в повышение эффективности миротворческой деятельности. |
| We welcome the Council's growing engagement and cooperation with the African Union in all aspects of peacekeeping. | Мы приветствуем крепнущее сотрудничество между Советом и Африканским союзом по всем аспектам миротворческой деятельности и все более активное участие в них Совета. |
| President Chiluba expressed his appreciation to the Security Council for focusing attention on the HIV/AIDS issue in Africa and on peacekeeping in January 2000. | Президент Чилуба выразил свою признательность Совету Безопасности за уделение внимания вопросу о ВИЧ/СПИД в Африке и миротворческой деятельности в январе 2000 года. |
| Formal funding from the peacekeeping budget for a strictly regional organization may not be possible, but other assistance should be automatic. | Официальное финансирование сугубо региональной организации из бюджета миротворческой деятельности, вероятно, невозможно, но другие виды помощи следует предоставлять автоматически. |
| Member States may wish to provide support to peacekeeping in Africa bilaterally, through organizations on the continent or through the United Nations. | Государства-члены могут пожелать оказать поддержку миротворческой деятельности в Африке на двусторонней основе через организации африканского континента или же через Организацию Объединенных Наций. |
| Maintaining the engagement of the international community in peacekeeping in Africa; | дальнейшее участие международного сообщества в миротворческой деятельности в Африке; |
| The educational needs of refugees, displaced persons and those in camps for the demobilized must be addressed as an integral part of peacekeeping and post-conflict peace-building. | Удовлетворение потребностей беженцев, перемещенных лиц и лиц, находящихся в лагерях для демобилизованных военнослужащих, в области образования должно рассматриваться как неотъемлемая часть миротворческой деятельности и постконфликтного миростроительства. |
| The foreign policy of Bosnia and Herzegovina is focused on long-term peacekeeping and development with a view to ensuring the safety and stability of overall development. | Внешняя политика Боснии и Герцеговины сконцентрирована на миротворческой деятельности и развитии на длительную перспективу в целях обеспечения защиты и стабильности развития в целом. |
| Preservation of existing arrangements with respect to other departments' allocated resources and responsibilities for support to peacekeeping | Сохранение существующих механизмов в отношении выделения ресурсов другим департаментам и обязанности по поддержке миротворческой деятельности |
| In 2007, as in the previous three years, the Board of Auditors had issued an unqualified opinion on the financial state of peacekeeping. | В 2007 году, как и в предыдущие три года, Ревизионная комиссия выпустила положительное аудиторское заключение о финансовом состоянии миротворческой деятельности. |
| c - African Standby Force - main factor in the future of peacekeeping in Africa | Африканские резервные силы - важный фактор в будущей миротворческой деятельности в Африке |
| The Secretariat has initiated the most significant reform of peacekeeping since the reform undertaken in response to the recommendations of the Panel on United Nations Peace Operations. | Секретариат инициировал самую значительную реформу миротворческой деятельности со времени реформы, проведенной во исполнение рекомендаций Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира. |
| In Burundi, a well-planned transition from peacekeeping to longer-term peacebuilding is helping to ensure that the gains of the past four years are sustained. | В Бурунди хорошо спланированный переход от миротворческой деятельности к более долгосрочному миростроительству способствует закреплению успехов, достигнутых за прошедшие четыре года. |