Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping
Вариант перевода Миротворческой деятельности

Примеры в контексте "Peacekeeping - Миротворческой деятельности"

Примеры: Peacekeeping - Миротворческой деятельности
The Secretary-General notes that the proposed relocation of elements of the procurement and logistics functions to UNLB does not follow evolving peacekeeping support business practices. Генеральный секретарь отмечает, что предлагаемая передача на БСООН отдельных элементов функций закупок и материально-технического обеспечения не согласуется с меняющейся хозяйственной практикой вспомогательного обслуживания миротворческой деятельности.
Parallel discussions are under way with NATO and with AU on possible frameworks for cooperation, which would cover, inter alia, cooperation on peacekeeping. С НАТО и АС ведутся параллельные обсуждения возможных рамок сотрудничества, которые включали бы, в частности, сотрудничество в области миротворческой деятельности.
They include the adoption of a robust counter-terrorism strategy, strengthening peacekeeping, creating a Peacebuilding Commission and Fund and the reform of the human rights system. Среди них выработка сильной стратегий по борьбе с терроризмом, укрепление миротворческой деятельности, создание комиссии по миростроительству и соответствующего фонда и реформа системы прав человека.
It was imperative to ensure that missions undertaken on a regional basis were governed by the basic principles of peacekeeping in full conformity with the United Nations Charter. Настоятельно необходимо, чтобы проведение миссий, осуществляемых на региональной основе, регулировалось основополагающими принципами миротворческой деятельности в полном соответствии с положениями Устава Организации Объединенных Наций.
Those questions should be the subjects of constant dialogue and interaction among the troop-contributing countries, the Security Council and the Secretariat if peacekeeping is to be effective. Эти вопросы должны быть предметом постоянных диалогов и взаимодействия между странами, предоставляющими войска, Советом Безопасности и Секретариатом, с тем чтобы обеспечить эффективность миротворческой деятельности.
His delegation also appreciated the fact that ACABQ and the Secretariat had worked together to find an approach that maintained the link between peacekeeping assessments and specific Security Council mandates. Его делегация также с признательностью отмечает тот факт, что ККАБВ и Секретариат сотрудничали в поиске подхода, который обеспечивает связь между оценками миротворческой деятельности и конкретными мандатами Совета Безопасности.
Cooperation on peacekeeping with regional and subregional organizations should take place in accordance with Chapter VIII of the Charter of the United Nations. Сотрудничество в области миротворческой деятельности с региональными и субрегиональными организациями должно осуществляться в соответствии с положениями главы VIII Устава Организации Объединенных Наций.
Another means of strengthening the peacekeeping capacity of the United Nations would be to enhance its rapid deployment capacity, a central element of which were the standby arrangements. Еще одно средство совершенствования миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций - это укрепление ее потенциала быстрого развертывания, главным элементом которого остается система резервных соглашений.
At the same time, we could expand the possibility for close cooperation in the political and military spheres, which are brought into play in the peacekeeping and stabilization processes. Одновременно расширятся возможности тесного взаимодействия с политическими и военными структурами, задействованными в миротворческой деятельности и стабилизационных процессах.
The overall level of peacekeeping activity has had an impact on the level of support and backstopping provided by all departments at United Nations Headquarters. Общий объем миротворческой деятельности повлиял на уровень основной и вспомогательной поддержки, обеспечиваемой всеми департаментами в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
The Special Representative has rejected most of the disciplinary recommendations citing excuses of difficult circumstances in a peacekeeping environment and refusing to acknowledge corruption as a widespread phenomenon at Pristina Airport. Специальный представитель отверг большинство рекомендаций, предусматривающих применение дисциплинарных мер, ссылаясь на трудные условия проведения миротворческой деятельности и отказываясь признавать коррупцию повсеместным явлением в Приштинском аэропорту.
An integrated mission planning process handbook and training course were also under development, in consultation with peacekeeping partners, to facilitate application of the process. Кроме того, для содействия применению этих процедур в консультации с партнерами по миротворческой деятельности разрабатывались руководство и учебный курс по процессу комплексного планирования миссий.
The ongoing transition from MINUCI to UNOCI has been complicated by the fact that MINUCI was not staffed or organized for peacekeeping support operations. Осуществляемое в настоящее время преобразование МООНКИ в ОООНКИ осложняется тем, что МООНКИ не располагала должными кадрами или организацией для выполнения функций поддержки миротворческой деятельности.
General impact of increased peacekeeping activity on the Department of Management Общие последствия расширения масштабов миротворческой деятельности для Департамента по вопросам управления
Review of the implementation of peacekeeping restructuring Проверка хода реорганизации в области миротворческой деятельности
The sponsor felt that that report was mainly concerned with operational and practical problems in the field of peacekeeping and only very briefly mentioned the relevant legal issues. Автор считал, что в этом докладе рассматриваются главным образом оперативные и практические проблемы в области миротворческой деятельности, а соответствующие правовые вопросы затрагиваются лишь мимоходом.
Continuation of the development of the peacekeeping database; продолжение разработки базы данных о миротворческой деятельности;
Similarly, the Russian proposals for a draft declaration on basic principles and criteria for peacekeeping (A/52/33, para. 58) warranted further consideration. Аналогичным образом, предложения России по проекту декларации об основных принципах и критериях миротворческой деятельности (А/52/33, пункт 58) заслуживают дальнейшего рассмотрения.
They would like to see whether there may be important lessons for the United Nations and the Council to learn as regards peacekeeping in the future. Они хотели бы знать, можно ли извлечь важные уроки для Организации Объединенных Наций и Совета применительно к будущей миротворческой деятельности.
From that perspective, greater use of mediation can be a part of the Council's overall response to the increased magnitude and complexity of peacekeeping. С этой точки зрения, более активное использование посредничества может стать частью общего реагирования Совета на возросшие масштабы и сложность миротворческой деятельности.
It is understandable that the Council reviews certain aspects of peacekeeping and opens up to other stakeholders with regard to its decision-making processes. Понятно, что Совет проводит обзоры некоторых аспектов миротворческой деятельности и открывается для участия других заинтересованных сторон в отношении его процессов принятия решений.
It should accord priority to resolving inter-State conflicts alongside intra-State situations - which, by the way, consume most of the peacekeeping resources at present. Он должен уделять первоочередное внимание разрешению межгосударственных конфликтов наряду с внутригосударственными ситуациями - на что, между прочим, в настоящее время приходится большая часть ресурсов миротворческой деятельности.
While many of us acknowledge the importance of our collective responsibility towards effective peacekeeping, that should be guided by political will and matched by actual actions on the ground. Хотя многие из нас признают важность коллективной ответственности в миротворческой деятельности, этот процесс должен направляться политической волей и коррелировать с практическими действиями на местах.
The number of women from Bangladesh in peacekeeping is set to increase in the coming days in order to ensure gender balance in our share of the deployment. В целях обеспечения гендерного баланса в нашей доле развертывания в ближайшие дни число женщин из Бангладеш в миротворческой деятельности должно увеличиться.
Like previous speakers, I wish to emphasize that the Brahimi report remains relevant as a basis for any discussion of the peacekeeping. Присоединяясь к предыдущим ораторам, я хотел бы подчеркнуть, что доклад Брахими остается подходящей основой для любой дискуссии на тему миротворческой деятельности.