On November 12, the storm abated and a small party tried to reach the summit on foot, but found the trek through the soft, deep powder too difficult, and returned that same evening. |
12 ноября шторм ослабел, и небольшая группа людей попыталась достичь гребня пешком, но искать тропу в мягком и рыхлом снегу было очень трудно, и они в тот же вечер вернулись обратно. |
That's the film crew's party, celebrating the end of the shooting |
Это та съемочная группа закончила фильм и решила устроить праздник. |
Within this campaign, the "Women" working party of the Information Society Forum has undertaken to describe the specific opportunities and risks of the information society for women and to develop an outlook for activity building on this. |
В рамках этой кампании была учреждена рабочая группа Форума информационного общества под названием «Женщины» для описания конкретных возможностей и опасностей, которые создает и предоставляет информационное общество в отношении женщин, и формирования нового понимания в отношении базирующейся на этом деятельности. |
A party of merchants on donkeys were attacked in Western Darfur on 3 October, and one person was killed. A busload of civilians were robbed in Northern Darfur on 5 October. |
З октября в Западном Дарфуре нападению подверглась группа торговцев на ослах, и один человек был убит. 5 октября в Северном Дарфуре ограблению подвергся автобус с мирными жителями. |
A party under Colonel (later Brigadier) Eddie Myers, assisted by Christopher Woodhouse, was parachuted into Greece and discovered two guerrilla groups operating in the mountains: the pro-Communist ELAS and the republican EDES. |
Группа под командованием полковника Эдди Майерса (англ.)русск. и при помощи Кристофера Вудхауса (англ.)русск. была сброшена на парашютах в Грецию и обнаружила две группы партизан, действовавшие в горах. |
If the Abbot allows, I will stay until there is some party riding for Bristol with women among them. |
Если аббат позволит, я останусь, пока в Бристоль не отправится какая-нибудь группа людей, среди которых будут женщины |
A nine-man advance party for the Pakistani Formed Police Unit arrived in the Mission to prepare for that unit to deploy by the end of October. |
Передовая группа сформированного полицейского подразделения из Пакистана в составе девяти человек прибыла в распоряжение Миссии для подготовки к развертыванию подразделения к концу октября. |
The 135-person advance party of the Chinese engineer company is now permanently based in the Nyala supercamp, where it is developing the infrastructure for the mission in Nyala. |
Передовая группа китайской инженерной роты в составе 135 человек в настоящее время постоянно базируется в специальном лагере в Ньяле, где она занимается созданием инфраструктуры для миссии в Ньяле. |
During the reporting period, the 190-member advance party of the first Ethiopian battalion arrived in Kulbus on 16 August, accompanied by a force protection company of 170 personnel. |
В течение отчетного периода 16 августа в Кульбус в сопровождении роты охранения численностью 170 человек прибыла передовая группа первого эфиопского батальона численностью 190 человек. |
Such a network could be supported by creating a working party or similar arrangement to enhance the linkage between scientific and technical work and the political level, where regions are well represented; |
Поддержку такой сети могла бы оказывать рабочая группа или аналогичная структура, задача которой должна состоять в усилении связей между научной и технической работой и деятельностью на политическом уровне и в которой надлежащим образом должны быть представлены все регионы; |
The Expert Group believes it is important that the principles of freedom of contract and party autonomy be very strongly anchored in the convention, in order to avoid misunderstandings, and to ensure that business has confidence in it. |
Группа экспертов считает важным, чтобы принципы свободы договора и автономии сторон были максимально отражены в конвенции с тем, чтобы избежать неверных толкований и обеспечить доверие к конвенции со стороны коммерческих кругов. |
The party has an active youth wing, the Young Scots for Independence, as well as a student wing, the Federation of Student Nationalists. |
В ШНП существует достаточно активное молодёжное крыло «Молодые шотландцы за независимость», студенческое крыло «Федерация студентов-националистов», а также профсоюзная группа. |
Second, democratization must begin with an effort to create a culture of democracy - a political culture, which is fundamentally non-violent and in which no one party or group expects to win or lose all the time. |
Во-вторых, демократизация должна начинаться со стремления создать культуру демократии, т.е. политическую культуру, которая в основе своей ненасильственна и в которой ни одна партия или группа не рассчитывает постоянно выигрывать либо проигрывать. |
After discussion, the Working Group concluded that both the detailed proposal and the concise proposal for a new article on party autonomy addressed the same principle. |
После обсуждения Рабочая группа пришла к выводу о том, что и подробное предложение, и сжатое предложение по новой статье об автономии сторон касаются одного и того же принципа. |
The Group has concluded that FDLR, although it does not receive any material or financial support from RNC, view the party's efforts as complementary to its own medium-term military strategy. |
Группа пришла к выводу о том, что, хотя ДСОР не получают никакой материальной или финансовой поддержки от РНК, их руководство считает, что усилия, предпринимаемые РНК, дополняют среднесрочную военную стратегию ДСОР. |
Finally, in cases where the submitting States have not provided a publicly releasable statement of case, the Team believes that the Committee, as the party ultimately responsible for the quality of listings, should compile one itself. |
И наконец, Группа считает, что в тех случаях, когда государства, вносящие заявку, не прилагают к ней разрешенный для обнародования документ с изложением обстоятельств дела, Комитет как сторона, в конечном счете несущая ответственность за качество перечня, должен сам составлять такой документ. |
The Working Group might wish to consider whether a title should be provided for article 25, in order to clarify that it applies to witnesses presented by a party, including expert-witnesses |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о целесообразности включения в название статьи 25 свидетелей-экспертов в порядке уточнения того, что эта статья применяется к свидетелям, вызванным стороной. |
The Panel stated that while the regulation would "give the contracting party [...] the possibility to follow the Polluter-Pays Principle", it did not oblige States to do so. |
Группа заявила, что эти правила «дают контрагенту возможность применять принцип «платит загрязнитель», но не обязывают государства это делать». |
In the event of an alleged violation occurring, the advance team and, upon its deployment, the United Nations supervision mechanism, will investigate the circumstances surrounding the violation and notify the offending party in writing and state necessary corrective action. |
В случае поступления сообщения о предполагаемом нарушении передовая группа и - после его развертывания - механизм наблюдения Организации Объединенных Наций должны расследовать обстоятельства нарушения, уведомить сторону-нарушителя в письменной форме и указать, какие следует принять меры для устранения нарушения. |
The group, one of Benioff and Weiss's favourite bands, was chosen because they wanted the rendition "to be bawdy and a little sloppy - drunken musicians getting up on the table and jamming while the rowdy party continues around them". |
Группа, одна из любимых банд Бениоффа и Уайсса, была выбрана потому, что они хотели такое исполнение, «чтобы они были непристойными и немного неряшливыми - пьяные музыканты, встающие на столы и заедающие, пока дебош продолжается вокруг них». |
An advance party of the Commission went to Khartoum and the city of Al-Fashir in the Darfur region and proceeded to set up the offices in preparation for the start of their work. |
Передовая группа Комиссии совершила поездку в Хартум и в город Аль-Фашер, расположенный в регионе Дарфур, и приступила к созданию своей штаб-квартиры в процессе подготовки к началу своей деятельности; |
Working Party on Transport Trends |
З. Рабочая группа по тенденциям и |
Working Party on Light and |
Рабочая группа по вопросам освещения и световой |
peaceful exercise of the right to freedom of expression and opinion, which is guaranteed under article 19 of the Universal Declaration of Human Rights and article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights, to which Viet Nam is a party. |
Следовательно, даже если задержание произведено в полном соответствии с национальным законодательством, Рабочая группа должна удостоверится, что при этом не имело место отступление от соответствующих норм международного права. |
Working Party on the Information Economy (WPIE); |
Рабочая группа по информационной экономике |