The expert review team shall make every reasonable effort to provide advice to Annex I Parties on how to correct problems that they identify, taking into account the national circumstances of the Annex I Party. |
Группа экспертов по рассмотрению прилагает все разумные усилия для оказания Стороне, включенной в приложение I, консультативных услуг в отношении методов исправления выявленных ею проблем с учетом национальных условий Стороны, включенной в приложение I. |
The group encouraged nominating Party or Parties to speed up the process by submitting a proposal for listing of a chemical together with a draft risk profile and a draft risk management proposal. |
Группа предложила назначать Сторону или Стороны для ускорения этого процесса путем внесения предложения относительно включения в приложения нового химического вещества наряду с представлением проекта характеристики рисков и проекта предложения по регулированию рисков. |
The UN ICT Task Force has formed a Working Party on ICT Indicators and MDG Mapping, chaired by Canada, which aims at mapping the MDGs and targets to ICT indicators. |
Целевая группа ООН по ИКТ сформировала Рабочую группу по показателям использования ИКТ в привязке к ЦРДТ, которую возглавляет Канада и которая преследует цель увязать ЦРДТ и контрольные индикаторы с показателями ИКТ. |
If that Party submits comments, the [branch 2] [panel] shall, within [...] weeks from the date on which it received the comments, consider them and |
Если эта Сторона представляет свои замечания, [подразделение 2] [группа экспертов] в [...] недельный срок с момента получения замечаний проводит их рассмотрение и |
According to a decision of the former Working Party on the Chemical Industry, a Task Force on Chemical Statistics was created, which met in December 1997, and formulated suggestions for changes to the statistical programme of the chemical industry in the Trade Division. |
В соответствии с решением, принятым прежней Рабочей группой по химической промышленности, была создана целевая группа по статистике химической промышленности, которая провела совещание в декабре 1997 года и разработала предложения по внесению изменений в программу статистики химической промышленности Отдела торговли. |
The Principal Working Party also highlighted the issue of border crossing as one of its priority areas of work and decided to ask the Inland Transport Committee to accept it as a cross-sectoral issue, touching on both road and customs matters within the transport sector. |
Основная рабочая группа также обратила внимание на вопрос пересечения границ в качестве одной из приоритетных областей работы и решила просить Комитет по внутреннему транспорту рассматривать проблему пересечения границ в качестве межсекторальной проблемы, затрагивающей вопросы автомобильных перевозок и таможенные вопросы в рамках транспортного сектора. |
The Principal Working Party may wish to be informed about Workshops organized by the secretariat under the auspices of the UN/ECE Workshop Programme for Countries in Transition, as follows: |
Основная рабочая группа, возможно, пожелает ознакомиться с информацией о рабочих совещаниях, организованных секретариатом в рамках программы рабочих совещаний ЕЭК ООН для стран переходного периода, а именно о: |
The Principal Working Party may note that the Office of Legal Affairs at Headquarters has received the instruments of accession to the AGC Agreement on 28 October 1996 from the Government of Luxembourg and on 11 December 1996 from the Government of Romania. |
Основная рабочая группа, возможно, примет к сведению сообщение о том, что 28 октября 1996 года Управление по правовым вопросам в Центральных учреждениях получило от правительства Люксембурга документ о присоединении к Соглашению СМЖЛ, а 11 декабря 1996 года такой документ поступил от правительства Румынии. |
The Principal Working Party was informed of major decisions of the Inland Transport Committee of interest to it and of the outcome of the June Coordination Meeting concerning, in particular, possible restructuring of the Inland Transport Committee and its subsidiary bodies and the length of the meetings. |
Основная рабочая группа была проинформирована об основных решениях Комитета по внутреннему транспорту, представляющих для нее интерес, и о результатах работы июньской сессии Координационного совещания, касающихся, в частности, возможного изменения структуры Комитета по внутреннему транспорту и его вспомогательных органов и продолжительности сессий. |
The UNECE Working Party on Technical Standardization and Harmonization Policies will continue to play a significant role in promoting the improvement of the Commonwealth of Independent States inter-state standards on the basis of their harmonization with international and regional standards and other international documents concerning standardization and metrology. |
Рабочая группа ЕЭК ООН по политике в области технического согласования и стандартизации будет по-прежнему играть важную роль в содействии совершенствованию межгосударственных стандартов Содружества Независимых Государств на основе их согласования с международными и региональными стандартами и другими международными документами по вопросам стандартизации и метрологии. |
Specifically, in the area of agricultural commercial quality the CTIED's Working Party on Standardization of Perishable Produce and Quality Development (WP.) has been working to develop internationally harmonized standards for perishable produce on the basis of existing national standards or trade practices. |
В частности, в сфере коммерческого качества сельскохозяйственных продуктов Рабочая группа КРТПП по разработке стандартов на скоропортящиеся продукты и повышению качества (РГ.) предпринимает усилия по согласованию на международном уровне стандартов на скоропортящиеся продукты исходя из действующих национальных стандартов и сложившейся практики торговли. |
Information Society Statistics, see also PE 3.11 and PE 3.13: The OECD Working Party on Indicators for the Information Society, after having developed an OECD activity-based definition of the Information and Communication Technology sector, is now extending the ICT sector definition to a commodity-based one. |
Статистика информационного общества, см. также ПЭ 3.11 и ПЭ 3.13: Рабочая группа ОЭСР по показателям информационного общества после разработки определения ОЭСР сектора информационной и коммуникационной технологии по видам деятельности в настоящее время работает над расширением определения сектора ИКТ и включением в него товаров. |
Supported participation of the secretariat in a workshop on efficient and transparent land management in the UNECE region (UNECE Working Party on Land Administration),Baku (travel, accommodation) |
Содействие участию секретариата в рабочем совещании по эффективному и транспарентному землепользованию в регионе ЕЭК ООН (Рабочая группа по управлению земельными ресурсами ЕЭК ООН), Баку (проезд, размещение) |
Within the framework of the European Union, cooperation on reservations has emerged within the Council of the European Union Working Party on International Public Law (COJUR), which is composed of the legal counsels of member States and meets periodically. |
В рамках Европейского союза в целях сотрудничества в сфере оговорок была создана Рабочая группа по международному публичному праву Совета Европейского союза (КОЖУР), которая состоит из советников по правовым вопросам государств-членов, которые проводят периодические заседания. |
Working Party 29 has encouraged Governments to apply the motor vehicle safety regulations it developed and has encouraged managers of Government and private sector fleets to purchase, operate and maintain vehicles that offer advanced safety technologies. |
Рабочая группа 29 рекомендовала правительствам принять правила безопасности в отношении автотранспортных средств, которые она подготовила, и рекомендовала также государственным и частным структурам закупать для своих нужд, эксплуатировать и обслуживать те автотранспортные средства, которые оборудованы современными средствами обеспечения безопасности. |
(a) Implementation of and amendments to [In order to ensure and control the implementation (monitoring) of] the AETR Agreement [the Principal Working Party will take appropriate action in this regard]. (Continuing) |
а) Осуществление и внесение поправок в [Для обеспечения выполнения Соглашения ЕСТР и контроля (наблюдения)] Соглашение ЕСТР [Основная рабочая группа примет соответствующие меры]. (Постоянно) |
to cluster the activities of the Team of Specialists on Quality Management Systems under the WP. (Working Party on Technical Harmonization Policy), which is better placed than the WP. to host those activities; |
увязать деятельность Группы специалистов по системам управления качеством с деятельностью РГ. (Рабочая группа по политике в области технического согласования), поскольку по сравнению с РГ. ее профиль в большей степени соответствует этой деятельности; |
outlook studies The Joint Working Party noted that the staff post devoted to outlook study work would be filled shortly (in August 1999), so that work could be restarted on this central part of the programme. |
Объединенная рабочая группа отметила, что пост сотрудника, отвечающего за перспективные исследования, будет заполнен в ближайшее время (в августе 1999 года), благодаря чему можно будет возобновить работу в этой чрезвычайно важной области. |
Cross Party Group on Men's Violence Against Women and Children - the purpose of the group is to establish a forum for debate on the issue of men's violence against women and children. |
межпартийная группа по проблеме насилия со стороны мужчин в отношении женщин и детей - эта группа призвана стать форумом для обсуждения проблемы насилия со стороны мужчин в отношении женщин и детей. |
(C: Committee; WP.G: Working Party on Gas; EE 2000: Steering Committee of the Energy Efficiency 2000 Project; GE.C: Ad Hoc Group of Experts on Coal and Thermal Power) |
(К: Комитет; РГ.Г: Рабочая группа по газу; ЭЭ-2000: Руководящий комитет проекта "Энергетическая эффективность - 2000"; ГЭ.У: Специальная группа экспертов по углю и тепловой энергии) |
During the review upon expiration of the additional period for fulfilling commitments, the expert review team shall review the information submitted by the Party under Article 7, paragraph 1, to assess whether: |
В ходе рассмотрения по истечении дополнительного периода для выполнения обязательств группа экспертов по рассмотрению рассматривает информацию, представленную Стороной во исполнение пункта 1 статьи 7 для проверки: |
The Expert Group was responsible for developing a Framework Advisory Code of Good Agricultural Practice for Reducing Ammonia Emissions; this was needed before entry into force of the Protocol since each Party was obliged to publish a code within one year of entry into force of the Protocol. |
Группа экспертов отвечала за разработку Рекомендательного рамочного кодекса надлежащей сельскохозяйственной практики для сокращения выбросов аммиака; эту деятельность необходимо было осуществлять до вступления Протокола в силу, поскольку каждая Сторона была обязана опубликовать кодекс в течение одного года с момента вступления Протокола в силу. |
The review shall be completed as soon as practicable, with the aim of completion no more than 10 weeks after the expert review team has been formed and starts the consideration of the information from the Party. |
е) рассмотрение завершается, как только это практически возможно, с тем чтобы закончить его не позднее чем через десять недель после того, как группа экспертов по рассмотрению была сформирована и начала рассмотрение информации, полученной от Стороны. |
(a) The Infrastructure Management Group, composed of representatives of each Party, shall identify infrastructure repair priorities according to needs, local resources and the resources of aid agencies. |
а) Группа по вопросам инфраструктуры в составе представителей каждой стороны определяет приоритеты в плане ремонта инфраструктуры с учетом потребностей, местных ресурсов и ресурсов учреждений по оказанию помощи. |
Between the sessions of Working Party 5, the steering group (currently consisting of the WP. Chairman and Vice-Chairman and the chairmen of the sub-groups) would coordinate the work of the sub-groups and, together with the secretariat, liaise as necessary with third parties. |
В межсессионный период за координацию работы подгрупп и поддержание в сотрудничестве с секретариатом необходимых контактов с третьими сторонами будет отвечать руководящая группа (в состав которой в настоящее время входят Председатель и заместитель Председателя РГ. и Председателя подгрупп). |