Английский - русский
Перевод слова Party
Вариант перевода Группа

Примеры в контексте "Party - Группа"

Примеры: Party - Группа
The subdivision has several effects on the members of the raid. Each group can communicate in their own party chat which is only viewable by that group. Каждая группа может общаться по внутреннему каналу общения, доступному только для ее участников, и каждый из них видит на мини-карте только своих товарищей по отряду.
The Marxist Group soon realised that the ILP did not have mass influence outside Glasgow, and sent John Archer to check the actual strength of the party around the country. Вскоре группа понимает, что НЛП не пользуется массовым влиянием за пределами Глазго, и направляет Джона Арчера (John Archer) по стране с целью анализа актуального положения партии.
On March 16, Laboum announced they would come back with a more mature yet refreshing concept in "Sugar Sugar", which would feature a slumber party theme. 16 марта группа объявила о возвращении с более зрелой, но обновляющей концепцией в «Sugar Sugar», в которой будет тема девичьей вечеринки.
Dillen however sided with Dewinter, and Wouters and his group left the party and founded the nationalist pressure group called the Nationalist Association-Dutch People's Movement. Однако Диллен поддержал Девинтера, а Воутерс и его группа покинули партию и основали организацию «Националистическая ассоциация - голландское народное движение».
In 1909 the Social Democratic Union 'Proletarian' of Dimitar Blagoev (a group that had been expelled from the Narrow Socialists) merged into the Broad Socialist party. В 1909 году группа Димитра Благоева Социал-Демократический Союз 'Пролетарий', исключённая из партии Тесных Социалистов, присоединилась к Широким Социалистам.
Well, us amiable bunch of 20-somethings, us harmless happy-go-lucky lot, we're having a party tonight, very small, very quiet. Ну, наша дружелюбная компания 20-тилетних, наша группа безобидных и беспечных, устраивает сегодня вечеринку, малюсенькую и тихенькую.
Arguing over the ambiguous nature of the dreamed Focus, the party finds Serah in her crystallized form; Snow remains with her as the others leave. После размышлений о неоднозначной природе своего фокуса, группа находит кристаллизованную Серу, Сноу остаётся вместе с возлюбленной, тогда как остальные отправляются дальше на поиски выхода.
It was drawn to the attention of the Board that, in response to a request made by the General Assembly for the development of United Nations accounting standards, a CCAQ working party was engaged in drafting such standards. В ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи о разработке стандартов бухгалтерского учета Организации Объединенных Наций Правлению сообщили, что рабочая группа ККАВ занимается разработкой таких стандартов.
Another group of PdL members, led by former mayor of Rome Gianni Alemanno, had left the party earlier in order to form Italy First (they would later join the Brothers of Italy, FdI). Другая группа выходцев из «Народа свободы» во главе с бывшим мэром Рима Джованни Алеманно создала партию «Италия прежде всего» и затем вела переговоры об объединении с партией «Братья Италии - национальный правый центр».
At the legislative elections, 3 March 2002, the party won together with the Democratic Convergence Party-Reflection Group 39.4% of the popular vote and 23 out of 55 seats. На парламентских выборах, состоявшихся З марта 2002 года, Партия демократической конвергенции - группа отражения в альянсе с Демократическим движением сил перемен - Либеральной партией получила 39,4 % голосов и 23 из 55 мест.
Mr. Field, drawing attention to the United States comment on draft article 3, said he understood that the Working Group had concluded that the scope of party autonomy should extend to implicit as well as explicit derogations. Г-н Филд, обращая внимание присутствующих на замечание Соединенных Штатов Америки по проекту статьи З, говорит, что, насколько он понимает, Рабочая группа пришла к выводу о том, что сфера применения автономии сторон должна охватывать как явно выраженные, так и подразумеваемые отступления.
The Working Group recommended that greater use should be made of the power to sanction a party for failure to comply with its disclosure obligations pursuant to Rule 68bis where that failure hampers the pre-trial process. Рабочая группа рекомендовала более широко использовать полномочия по принятию мер воздействия в отношении сторон в связи с невыполнением обязательств по такому разглашению в соответствии с правилом 68 бис, если это наносит ущерб досудебному разбирательству.
In addition, it was said that while paragraph (5) addressed material changes in the circumstances after the interim measure had been granted, subparagraph (h) covered the obligation to inform until the responding party had presented its case. С учетом таких различий между этими двумя положениями Рабочая группа решила, что подпункт (h) следует сохранить, с тем чтобы жесткое обязательство в отношении полного раскрытия информации возлагалось на запрашивающую сторону до тех пор, пока не будет заслушана другая сторона.
The Working Group concludes that in the afore-mentioned circumstances, the judgement of Mr. Al Abadi and his condemnation by a military jurisdiction were incompatible with the prescription of article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights to which the Egypt is a party. Рабочая группа приходит к выводу о том, что в упомянутых выше обстоятельствах суд над г-ном аль-Абади и вынесение приговора военным судом несовместимы с положениями статьи 14 Международного пакта о гражданских и политических правах, участником которого Египет является.
The Team frequently has exchanged information with the Office's Global Programme against Money Laundering, with each representing the other's mandate at certain international meetings where one party has been unable to attend. Группа часто обменивалась информацией с осуществляемой Управлением Глобальной программой по борьбе с отмыванием денег, при этом на ряде международных совещаний одна из сторон представляла мандат другой стороны в тех случаях, когда какая-либо из них не могла принять в нем участие.
The Team also recommends that if disagreement arises between joint designators as to the continued appropriateness of a listing, the Committee should favour the listed party. Группа также рекомендует Комитету - в случае возникновения разногласий между государствами, совместно представившими кандидатов для включения в перечень, в отношении сохранения актуальности той или иной позиции - поддержать включенную в перечень сторону.
Through its working party on ICT indicators and Millennium Development Goals mapping, led by Canada, the Task Force has continued to examine the impact of ICT in furthering efforts to achieve the MDGs. Через свою Рабочую группу по показателям развития ИКТ и оценке достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), работу которой возглавлял представитель Канады, Целевая группа продолжала заниматься изучением отдачи от ИКТ с точки зрения содействия усилиям по реализации ЦРДТ.
The Working Group considered the two bracketed texts appearing in subparagraph, i.e. ""or""that the requesting party will succeed on the merits. Рабочая группа рассмотрела две формулировки, заключенные в квадратные скобки в подпункте 4(а), а именно""или"", что запрашивающая сторона добьется успеха в отношении существа спора.
The Working Group considered whether, where a party challenged an arbitrator, the agreement of all parties should be required for the challenge to be successful, or whether the agreement of the party that appointed the challenged arbitrator was sufficient. Рабочая группа рассмотрела вопрос о том, следует ли в ситуации, когда одна из сторон заявляет отвод арбитру, потребовать для удовлетворения этого заявления наличия согласия всех сторон или же достаточным будет согласие стороны, назначившей отводимого арбитра.
On January 9, 2004, a group claiming to be loyal to the Progressive Conservative Party and opposed to the merger, which they characterized as an Alliance takeover, filed application with the Chief Electoral Officer to register a party called the Progressive Conservative Party of Canada. 9 января 2004 группа, объявившая себя верной Прогрессивно-консервативной партии и ожесточённо возражавшая против объединения, которое она называла аннексией союзников, представила основания для регистрации партии под названием «Прогрессивно-консервативная партия Канады».
A second group would have been a cutter party preparing to launch a boat to rescue the Walrus crew if it ditched, or to board Kormoran, with their life jackets mistaken for aprons. Другая группа моряков могла готовить шлюпку, чтобы спасать команду гидросамолёта, если он приводнится, или для высадки на «Корморане»; их спасательные жилеты были по ошибке приняты за фартуки.
The night before, the band played a release party show at the Riviera Theater in Chicago and took part in a live FM broadcast across the United States. Накануне группа играла шоу в чикагском Riviera Theatre (англ.)русск. и приняла участие в передаче на FM-радио, которая транслировалась по всей территории США.
Furthermore, a Parliamentary Women's Caucus was formed across party lines to ensure that women's rights issues and the removal of discriminatory practices are taken on board in the house. Помимо этого, для обеспечения того, чтобы вопросы, касающиеся прав женщин и отмены дискриминационной практики, постоянно находились в центре внимания, была создана парламентская межпартийная женская группа.
It was proposed that instead of a continuing obligation, the Working Group could adopt the charter party "doctrine of stages" where a vessel must be seaworthy at the beginning of each stage of a voyage. Было предложено, чтобы вместо установления бессрочного обязательства Рабочая группа применяла "поэтапную доктрину", которая используется в практике чартер-партий и согласно которой необходимо обеспечивать мореходность судна в начале каждого этапа морского рейса.
On February 18, the seven-man rescue party scaled Frémont Pass (now Donner Pass); as they neared where Eddy told them the cabins would be, they began to shout. 18 февраля группа из семи человек взобралась на перевал Фримонта (ныне перевал Доннера); поскольку они находились примерно в том месте, где, по словам Эдди, должен находиться лагерь, они начали кричать.