However, if full harmonization with other modes, as proposed in paragraph 5 above, cannot be achieved and supported by this working party, CEFIC proposes, as an alternative, to amend 7.5.5.3 to read: |
Вместе с тем, если полное согласование с правилами других видов транспорта, предлагаемое в пункте 5 выше, не может быть достигнуто, но при этом Рабочая группа поддерживает идею такого согласования, ЕСФХП предлагает в качестве альтернативы изменить формулировку подраздела 7.5.5.3 следующим образом: |
An earlier Working Party possibly came to a hasty conclusion. |
Рабочая группа в ее прежнем составе, возможно, сделала поспешный вывод. |
Subsequently, the OECD Development Assistance Committee Working Party reached agreement on targets for all of the indicators. |
Впоследствии Рабочая группа Комитета содействия развитию ОЭСР утвердила по всем показателям целевые нормативы. |
In order to reflect more clearly the matters that should be subject to party autonomy, the Working Group decided to substitute for "the contract of assignment" the terms "the rights and obligations of the assignor and the assignee under the contract of assignment". |
Для того чтобы яснее отразить вопросы, которые должны быть предметом автономии сторон, Рабочая группа решила заменить слова "договор уступки" словами "права и обязательства цедента и цессионария, вытекающие из договора уступки". |
The second set of obligations relates to the party or parties responsible for the imposition, maintenance or implementation of the sanctions, whether it be the international community, an international or regional organization, or a State or group of States. |
Вторая группа обязательств относится к стороне или сторонам, ответственным за ведение, обеспечение или применение санкций, будь то международное сообщество, международные или региональные организации, или государство или группы государств. |
Article 41: No group may obtain funds from a foreign individual or party or send any such funds to a foreign group or entity other than with the permission of the Minister responsible for non-governmental organizations (NGOs), namely, the Minister of Social Development. |
Статья 41: Никакая группа не может получать средства от иностранца или иностранной организации либо направлять любые такие средства иностранной группе или организации, кроме как с разрешения Министра, ответственного за неправительственные организации (НПО), а именно Министра социального развития. |
The Team continues to recommend such action and in addition recommends that the Committee ask about the existence of frozen assets and valid travel documents, and seek information on any court challenges involving the listed party. |
Группа по-прежнему рекомендует такие действия и, кроме этого, рекомендует Комитету запрашивать о наличии замороженных активов и действующих проездных документах, и запрашивать информацию о любых судебных исках с участием фигурирующей в перечне стороны. |
In 1997, the Principal Working Party became the present Working Party on Road Transport. |
В 1997 году Основная рабочая группа стала Рабочей группой по автомобильному транспорту, которая существует и в настоящее время. |
Both the New Zealand First Party and the Kiwi Party advocate binding referendums, along with the Better Democracy group. |
Первая Новая Зеландия, партия Киви и лоббистская группа Лучшая демократия выступают за обязательные референдумы. |
The name of this Working Party has been modified in 2004 to read: Working Party on Intermodal Transport and Logistics. |
Название Рабочей группы было изменено в 2004 году следующим образом: Рабочая группа по интермодальным перевозкам и логистике. |
Support for the Canadian Alliance and its predecessor the Reform Party of Canada derived principally from this group, and that support carried forward into the new Conservative Party of Canada. |
Эта группа представляла собой основную базу поддержки Канадского союза и его предшественницы Реформистской партии, и эта поддержка перешла и в новую Консервативную партию Канады. |
On 22 February 2013 The Tea Party announced on its website that The band have convened in Australia to write and record the next chapter in the Tea Party saga. |
22-го февраля 2013-го The Tea Party объявили на своём сайте, что «группа собралась в Австралии, чтобы написать и записать следующую главу в саге The Tea Party. |
The group resubmitted with the name Progressive Canadian Party, and a new "PC Party" was recognized by Elections Canada on March 26. |
Тогда эта группа составила новое основание для названия Канадская прогрессивная партия, и новая ПК партия была признана Избирательной службой Канады 26 марта. |
The working group identified a related question, i.e., whether a Party would need to resubmit a response regarding future import for a chemical if it was listed in Annex III at a date later than the entry into force of the Convention for that particular Party. |
Рабочая группа выделила связанный с этим вопрос, который заключается в том, должна ли будет Сторона повторно представлять ответ относительно будущих импортных поставок химических веществ, если они были включены в приложение III после даты вступления Конвенции в силу для данной конкретной Стороны. |
The Study Group endorsed the focus to be given on whether limits could be imposed on the will of States to choose between the inconsistent treaties to which it was a party which it would comply with and which it would have to breach. |
Исследовательская группа одобрила акцент на изучении вопроса о возможности ограничения воли государств - участников несовместимых договоров в отношении выбора договора, который будет соблюдаться, и договора, который будет нарушен. |
The DAC secretariat and its Working Party on Statistics have expressed their willingness to collaborate. |
Секретариат КСР и его Рабочая группа по статистике выразили свою готовность сотрудничать. |
The Principal Working Party underlined the importance of regulatory measures for the management of the various modal transport infrastructures. |
Основная рабочая группа подчеркнула важность мер регулирования для управления инфраструктурой различных видов транспорта. |
The Eurostat Working Party on Science, Technology and Innovation (STI) Statistics is also involved in methodological work in various domains. |
К методологической работе в различных областях привлекается также Рабочая группа Евростата по статистике НИОКР и изобретений. |
The results of this meeting will be circulated to the Principal Working Party. |
Основная рабочая группа будет ознакомлена с результатами работы этого совещания. |
Working Party appreciated that the secretariat had prepared a consolidated version of the AGC Agreement. |
Рабочая группа приветствовала сводный вариант Соглашения СМЖЛ, подготовленный секретариатом. |
The subsidiary Working Party shall consider any proposal received in respect of the decision. |
Вспомогательная рабочая группа должна рассмотреть любое поступившее предложение, касающееся решения. |
The joint Working Party is an example of successful cooperation between different stakeholders. |
Совместная рабочая группа представляет собой пример успешного сотрудничества между различными заинтересованными сторонами. |
Furthermore, each Working Party shall carefully review such references in order to avoid possible later interpretation difficulties. |
Кроме того, каждая рабочая группа внимательно рассматривает такие ссылки, с тем чтобы избежать возникновения в будущем возможных трудностей с толкованием. |
Where normal administrative practice has not been followed, the Subsidiary Working Party shall take this into account in reaching its decision. |
В случае несоблюдения обычной административной практики вспомогательная рабочая группа должна учитывать это обстоятельство в ходе принятия решения. |
In this context, Tthe Working Party arequested sked the secretariat to inform other UNECE intergovernmental bodies about this agreement. |
Рабочая группа обратилась к секретариату с просьбой проинформировать об этом соглашении другие межправительственные органы ЕЭК ООН. |