Questions of implementation If the expert review team identifies potential problems during the review, it shall put questions to the Party included in Annex I regarding these potential problems and offer advice to the Party on how to correct them. |
Если группа экспертов по рассмотрению выявляет в ходе рассмотрения потенциальные проблемы, она задает Стороне, включенной в приложение I, вопросы в отношении этих потенциальных проблем и предлагает этой Стороне консультативную помощь в отношении возможных путей их устранения. |
The review team should determine, that according to the information provided by a Party, the Party is not in compliance with its commitments and describe those commitments as well as the nature of the breach. |
Группа по рассмотрению должна сделать вывод о том, что, судя по предоставленной Стороной информации, она не соблюдает свои обязательства, а также охарактеризовать эти обязательства и характер нарушения. |
If the Party does not agree with the findings in the draft report, in responding to the Party's comments, the review team will seek advice from a small group of experienced reviewers to be convened by the secretariat, which will consider comparability across Parties. |
Если Сторона не соглашается с выводами, содержащимися в проекте доклада, то группа по рассмотрению, отвечая на замечания Стороны, запрашивает мнение небольшой группы опытных экспертов по рассмотрению, которая формируется секретариатом и которая будет рассматривать вопрос о сопоставимости между Сторонами. |
Working Party on Noise 23 - 26 10 Working Party on Brakes and Running |
Рабочая группа по вопросам шума 23 - 26 12 |
The Spanish delegation is of the opinion that the WP. Working Party should establish certain directions in this regard before the second meeting of the informal working group on safety in tunnels and specify a frame of reference so that the group can develop these ideas. |
Перед вторым совещанием рабочей группы по безопасности в туннелях делегация Испании считает необходимым, чтобы Группа WP. наметила некоторые направления работы в этой области и определила соответствующие рамки с тем, чтобы группа могла далее разработать эти идеи. |
The UNECE Working Party on Agricultural Quality Standards and its several meetings of experts have elaborated close to 100 standards for the purpose of facilitating international trade between and to UNECE member countries. |
Рабочая группа ЕЭК ООН по сельскохозяйственным стандартам качества и ее несколько совещаний экспертов разработали около 100 стандартов в целях содействия международной торговле между и со странами-членами ЕЭК ООН. |
Work to be undertaken: The Principal Working Party on Inland Water Transport will continue its work on the prevention of pollution and on the control of noise and vibration caused by inland navigation vessels. |
Планируемая работа: Основная рабочая группа по внутреннему водному транспорту продолжит работу по предотвращению загрязнения вод, а также по борьбе с шумом и вибрацией, производимыми судами внутреннего плавания. |
The Principal Working Party recalled that it had, at its ninetieth session, established an informal group with the mandate to collect information on the implementation of the AETR provisions in various countries and to propose concrete actions to ensure the implementation would be effective. |
Основная рабочая группа напомнила о том, что на своей девяностой сессии она создала неофициальную группу для сбора информации о применении положений ЕСТР в различных странах и подготовки предложений о конкретных мерах для обеспечения его эффективного применения. |
The Principal Working Party noted with appreciation the summary on recent developments in the field of inland navigation in member Governments prepared for the first time by the secretariat on the basis of information from Governments and other sources. |
Основная рабочая группа с удовлетворением приняла к сведению резюме последних изменений в области внутреннего судоходства в странах-членах, впервые подготовленное секретариатом на основе информации, полученной от правительств и других источников. |
The areas of the TBFRA responsibilities were formulated by the Joint Working Party in May 2001 and included in the Terms of Reference and Mandate of the UN-ECE/FAO FRA Team of Specialists. |
В мае 2001 года Объединенная рабочая группа определила задачи в области ОЛРУБЗ, которые затем были включены в круг ведения и мандат Группы специалистов ЕЭК ООН/ФАО по ОЛР. |
The ECE Working Party on Road Traffic Safety continued its work on reviewing the 1968 Convention on Road Traffic with a view to maintaining consistency between the Convention and other international legal instruments, in particular those developed by the World Forum for Harmonization of Vehicle Regulations. |
Рабочая группа ЕЭК по безопасности дорожного движения продолжала свою работу по пересмотру Конвенции о дорожном движении 1968 года с целью обеспечения согласованности между Конвенцией и другими международно-правовыми документами, в частности теми, которые были разработаны Всемирным форумом по согласованию правил в отношении автотранспортных средств. |
The United Nations Economic Commission for Europe (ECE) Working Party on Transport Statistics collects data on transport regularly and has developed six main indicators for road transport (see annex). |
Рабочая группа по статистике транспорта Европейской экономической комиссии ООН (ЕЭК) регулярно собирает данные о транспорте и на этой основе разработала шесть основных показателей для автомобильного транспорта (см. Приложение). |
The UNECE Working Party on Quality Standards will undertake to review the recommendations made by its specialized sections to (a) define the directions for their future work on standards, and (b) monitor the implementation of standards. |
Рабочая группа ЕЭК ООН по сельскохозяйственным стандартам качества будет рассматривать рекомендации, подготовленные ее специализированными секциями с целью а) определения направлений их будущей работы над стандартами и b) мониторинга хода работы по внедрению стандартов. |
The OECD Working Party of National Experts on Science and Technology Indicators aims to improve the methodology for the collection of internationally comparable data for measuring the input, output, diffusion and impact of science and technology. |
Созданная ОЭСР Рабочая группа национальных экспертов по показателям науки и техники ставит перед собой задачу усовершенствовать методологию сбора сопоставимых на международной основе данных для статистического измерения вклада, объема продукции, распространения достижений и влияния науки и техники. |
A harmonized Eurostat/OECD questionnaire on research and development statistics has been approved by the OECD Working Party of National Experts on Science and Technology Indicators and a joint data collection exercise was launched in November 2005, including improved coverage of research and development in service sectors. |
Рабочая группа национальных экспертов по показателям науки и техники одобрила согласованный вопросник Евростат/ОЭСР по статистике НИОКР, и в ноябре 2005 года была начата совместная деятельность по сбору данных, предусматривающая расширение охвата НИОКР в секторах сферы услуг. |
The Working also Party decided to consider these results again at its thirty-sixth session and to decide whether at its thirty-seventh session to hold a half-day seminar to evaluate the Third Road Safety Week. |
Рабочая группа решила также вновь рассмотреть эти результаты на своей тридцать шестой сессии и принять решение относительно целесообразности проведения в ходе ее тридцать седьмой сессии семинара продолжительностью в полдня для оценки третьей Недели безопасности дорожного движения. |
The Sub-Committee noted that IMO, the UN/ECE Working Party on the Transport of Dangerous Goods, the RID/ADR Joint Meeting were also presently discussing restructuring of their respective instruments, and that quite a large amount of work had already been performed on the ADR. |
Подкомитет отметил, что ИМО, Рабочая группа ЕЭК/ООН по перевозке опасных грузов и Совместное совещание МПОГ/ДОПОГ в настоящее время также заняты обсуждением вопроса об изменении структуры их соответствующих документов и что по ДОПОГ уже проделан значительный объем работы. |
The Working Group noted the opinion of the Chief of the Treaty Section of the Office of Legal Affairs of the United Nations that the depositary of the Agreement should be able to determine specifically whether a State could become a Contracting Party. |
Рабочая группа приняла к сведению мнение начальника Договорной секции Управления по правовым вопросам ООН, согласно которому депозитарий соглашения должен иметь возможность точно определять, может ли то или иное государство стать договаривающейся стороной. |
The team was informed about the recommendations of the joint session of the Timber Committee and the European Forestry Commission, and guidance from the Joint ECE/FAO Working Party on Forest Economics and Statistics, concerning the FRA process. |
Группа была проинформирована о рекомендациях совместной сессии Комитета по лесоматериалам и Европейской лесной комиссии и о руководящих указаниях Объединенной рабочей группы ЕЭК/ФАО по экономике и статистике лесного сектора в отношении процесса ОЛР. |
The [branch 2] [panel] may put questions to the Party concerned either in the course of such a hearing or at any time in writing. |
[Подразделение 2] [группа экспертов] может задавать заинтересованной Стороне вопросы либо в ходе слушаний, либо в любой другой момент в письменном виде. |
The review team will prepare a final report within three weeks following the Party's response and the report will be sent to the secretariat for publication on the UNFCCC website. |
Группа по рассмотрению подготавливает окончательный доклад в течение трех недель после получения ответа от Стороны, а затем этот доклад направляется в секретариат для опубликования на веб-сайте РКИКООН. |
Referring to the rules relating to languages under 8.1.2.8, the informal group proposed that the checklist should be written in each case in the language of the Contracting Party carrying out the verification, and also in one of the following languages: English, French or German. |
Рабочая группа предложила, со ссылкой на правила в отношении языков в пункте 8.1.2.8, чтобы Перечень проверок в каждом случае изготавливался на языке проводящей проверку Договаривающейся стороны и на одном из языков: французский, английский или немецкий. |
On 1 January 2007, with the accession of Romania to the European Union, Athanasiu became a Member of the European Parliament for the PSD (inside the Party of European Socialists). |
С 1 января 2007 года, со вступлением Румынии в Европейского союза, Атанасиу стал членом Европейского парламента от СДП (группа Партии европейских социалистов). |
Their cattle and oxen were now exhausted and lean, but the Donner Party crossed the next stretch of desert relatively unscathed, and the journey seemed to get easier, particularly through the valley next to the Ruby Mountains. |
Скот и волы на тот момент были тощие и выдохшиеся, но группа Доннера пересекла следующую полосу пустыни относительно невредимой, и стало казаться, что путешествие становится легче, особенно при прохождении долины рядом с Рубиновыми горами. |
In April 2017, a group of 20 members of the European Parliament from the right-wing Alternative for Germany, UK Independence Party, and other parties sent a letter to Trump on urging him to withdraw from the Paris Agreement. |
В апреле 2017 года группа из двадцати депутатов Европейского парламента от правой партии «Альтернатива для Германии», партии независимости Соединённого Королевства и других партий направили письмо к Трампу, призвав его выйти из Парижского соглашения. |