ECE (Working Party on Engineering Industries and Automation): Seminar on PRODCOM (in cooperation with Eurostat) (Geneva, 3 November 1994) |
ЕЭК (Рабочая группа по машиностроению и автоматизации): Семинар по ПРОДКОМ (в сотрудничестве с Евростатом) (Женева, З ноября 1994 года) |
In connection with the reform process, the Principal Working Party, at its fifty-first session, also discussed questions related to the methods of work to be applied at its future sessions such as the procedure for the adoption of the report on its session. |
В связи с процессом реформ Основная рабочая группа на своей пятьдесят первой сессии обсудила также вопросы, связанные с методами работы, которые должны применяться на ее будущих сессиях, такие, как процедура утверждения доклада о работе ее сессии. |
Other Working Parties or Committees are involved in industrial statistics, such as the Steel Committee, the Maritime Transport Committee, the Council Working Party on shipbuilding which regularly review and develop statistics and analysis on specific areas of the economy. |
Другими Рабочими группами и Комитетами, занимающимися вопросами промышленной статистики, являются Комитет по черной металлургии, Комитет по морскому транспорту, Рабочая группа Совета по судостроению, которые проводят регулярный обзор и разработку статистических данных, а также анализ конкретных отраслей экономики. |
More recently, the DAC Working Party on Development Assistance and Environment has requested studies on environmentally-induced population movements to strengthen the capacity and coherence of donor Governments in dealing with such migration. |
Недавно Рабочая группа КСР по вопросам помощи в целях развития и окружающей среды просила провести исследование по вопросам демографически обусловленных миграционных потоков в целях укрепления потенциала и согласованности действий правительств стран-доноров в решении таких проблем в области миграции. |
Eurostat: Working Party: sub-groups on waste statistics, water statistics, economic environment statistics and green accounting (1-2 meetings per year) |
Евростат: Рабочая группа: подгруппы по статистике отходов, статистике водных ресурсов, экономическим аспектам статистики окружающей среды и экологическому учету (одно-два совещания в год) |
Following a recommendation made by ministers a conference on electronic commerce held in Ottawa in 1998, the OECD Working Party on Indicators for the Information Society set up an expert group on defining and measuring e-commerce at its April 1999 meeting. |
По рекомендации, вынесенной министрами на конференции по электронной торговле, проведенной в Оттаве в 1998 году, Рабочая группа ОЭСР по вопросам показателей для информационного общества учредила на своем совещании в апреле 1999 года группу экспертов по разработке определения и оценке параметров электронной торговли. |
In addition to its pioneering international collaborative work on e-commerce definitions, the OECD's Working Party on Indicators for the Information Society (WPIIS) has been actively engaged in model questionnaire development to guide countries in the development of appropriate measurement tools for ICT-related activities. |
Помимо проведения новаторского международного сотрудничества в области разработки определений электронной коммерции, Рабочая группа ОЭСР по показателям информационного общества (РГПИО) также активно участвовала в разработке типового вопросника для оказания помощи странам в разработке надлежащих инструментов измерения связанной с ИКТ деятельности. |
In November 2001, the Committee on Science and Technology Policy's Working Party on Biotechnology approved a statistical definition of biotechnology which is now being pilot tested by a few countries, the results of which will be evaluated in 2002. |
В ноябре 2001 года Рабочая группа по биотехнологии Комитета по политике в области науки и техники одобрила статистическое определение биотехнологии, которое в настоящее время используется на экспериментальной основе в нескольких странах, причем полученные результаты будут оценены в 2002 году. |
ICCP Committee, Working Party on the Information Economy (WPIE), 5-6 December 2002 (+ once a year) |
Комитет ПИКК, Рабочая группа по информационной экономике (РГИЭ), 5-6 декабря 2002 года (один раз в год) |
The Joint Working Party may wish to address the role of ECE/FAO, a regional partnership, which has made a significant contribution to the global FRA, and future global FRA work. |
Объединенная рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о роли ЕЭК/ФАО - механизма регионального партнерства, который внес значительный вклад в глобальную ОЛР, и будущей работе по линии глобальной ОЛР. |
The WTO Working Party on the particular acceding country (made up of WTO members) collects information on the trade regime of the acceding country. |
Рабочая группа ВТО по вопросу о вступлении в Организацию конкретной страны (в составе членов ВТО) собирает информацию о торговом режиме вступающей страны. |
The Administrative Committee recalled that the UNECE Working Party on Customs Questions affecting Transport had embarked on a revision process that could lead to amendments to substantive provisions of the Convention which could have an impact on the Agreement between the UNECE and the IRU. |
Административный комитет напомнил, что Рабочая группа ЕЭК ООН по таможенным вопросам, связанным с транспортом, приступила к процессу пересмотра, который может привести к изменениям основных положений Конвенции, что может отразиться на Соглашении между ЕЭК ООН и МСАТ. |
Para. (b) 4, Trade and Development Board, Working Party on the Medium-term Plan and the Programme Budget, thirty-fourth session, "Evaluation of technical cooperation programmes, Agreed Conclusions". |
Пункт 4, Совет по торговле и развитию, Рабочая группа по среднесрочному плану и бюджету по программам, тридцать четвертая сессия, "Оценка программ технического сотрудничества, согласованные выводы", TD/B/WP/L.. |
The UN/ECE Working Party cooperates closely with the Joint FAO/WHO Food Standards Programme (Codex Alimentarius) especially with the Codex Committee on Fresh Fruit and Vegetables to achieve harmonization of standards and to avoid duplication of work. |
Рабочая группа ЕЭК ООН тесно сотрудничает с Объединенной программой стандартов для пищевых продуктов ФАО/ВОЗ (Кодекс Алиментариус), особенно с Комитетом Кодекса по свежим фруктам и овощам, в целях согласования стандартов и избежания дублирования работы. |
The judgment was said to be based on the reasoning that, since the group which was "struggling for the independence of the Kurdish people" was the Kurdish Workers' Party (PKK), consequently, Aycin's statement demonstrated support for the PKK. |
Было отмечено, что приговор был вынесен на основании того, что, поскольку группа, "ведущая борьбу за независимость курдского народа", - это Курдская рабочая партия (КРП), следовательно: заявление Айчина свидетельствует о его поддержке КРП. |
Time Frame: Team of Experts to be dispatched at earliest opportunity; Party on whose territory facts to be collected to be informed 72 hours in advance. |
Хронологические рамки: группа экспертов отправляется при ближайшей возможности; Сторона, на территории которой подлежат сбору факты, информируется за 72 часа до ее прибытия |
Within the review of the inventory, the expert review team shall list all the problems identified, indicating which would need an adjustment, and send this list to the Annex I Party no later than 25 weeks from the submission due date of the annual inventory. |
В ходе рассмотрения кадастра группа экспертов по рассмотрению составляет список всех выявленных проблем с указанием тех из них, которые нуждаются в корректировке, и направляет этот перечень Стороне, включенной в приложение I, не позднее чем через 25 недель после установленного срока представления национального кадастра. |
In such a case, the Party should provide the basis for this protection under domestic law and upon receipt of assurance that the data will be maintained as confidential by the expert review team, submit the confidential data. |
В таком случае этой Стороне следует указать основания для такой защиты в соответствии с внутренним законодательством и по получении заверений о том, что группа экспертов по рассмотрению будет обращаться с этими данными как с конфиденциальными, следует представить конфиденциальные данные. |
For each Annex I Party, each submission under Article 7 shall be assigned to a single expert review team that shall be responsible for performing the review in accordance with procedures and time-frames established in these guidelines. |
В отношении каждой Стороны, включенной в приложение I, для каждого представления в соответствии со статьей 7 назначается одна группа экспертов по рассмотрению, которая несет ответственность за проведение рассмотрения в соответствии с процедурами и сроками, установленными в настоящих руководящих принципах. |
The set-up of a task force by the UNECE/FAO Working Party on Forest Products Economics and Statistics led to the conduct of the Joint Wood Energy Enquiry, together with the IEA and the EU as leading partners. |
Целевая группа, учрежденная Рабочей группой ЕЭК ООН/ФАО по экономике и статистике лесного сектора, провела вместе с такими ведущими партнерами, как МЭА и ЕС, совместное обследование по вопросам производства энергии на базе древесины. |
[Work to be undertaken: The Principal Working Party on Inland Water Transport will consider the preparation of a report on the situation and trends in inland navigation.] (Continuing) |
[Планируемая работа: Основная рабочая группа по внутреннему водному транспорту рассмотрит вопрос о подготовке доклада о положении и тенденциях в области внутреннего судоходства.] (Постоянно) |
At its ninetieth session, the Principal Working Party noted that no reservation to the Consolidated Resolution R.E. had been withdrawn since the previous session and that the continuation of its consideration of this subject would no longer be effective. |
На своей девяностой сессии Основная рабочая группа констатировала, что за период, истекший после ее предыдущей сессии, не была снята ни одна оговорка к Сводной резолюции СР. и что дальнейшее рассмотрение этого вопроса более не представляется эффективным. |
At its ninetieth session, the Principal Working Party considered data from the IRU on the waiting time of lorries at border crossings in Central and Eastern Europe, as well as a resolution of the IRU Council of Direction on the border situation in this region. |
На своей девяностой сессии Основная рабочая группа рассмотрела представленные МСАТ данные относительно продолжительности простоя грузовиков на пограничных пунктах в Центральной и Восточной Европе, а также резолюцию Дирекционного совета МСАТ о положении в связи с пересечением границ в этом регионе. |
Concerning the next session of the Ad hoc Meeting on the AGR to be held from 30 April to 1 May 1998, the Principal Working Party agreed to a document deadline of 30 January 1998. |
В связи с подготовкой следующей сессии Специального совещания по СМА, которая состоится 30 апреля - 1 мая 1998 года, Основная рабочая группа решила определить в качестве крайнего срока представления документов 30 января 1998 года. |
The Principal Working Party on Rail Transport at its fiftieth session (15-17 October 1996) once again invited OTIF and OSZhD to transmit to it the results obtained in the task of eliminating the obstacles arising out of the differences between the two transport law systems. |
В ходе пятидесятой сессии (15-17 октября 1996 года) Основная рабочая группа по железнодорожному транспорту снова предложила ОТИФ и ОСЖД представить ему результаты, полученные в ходе работ по устранению препятствий, обусловленных различиями между двумя правовыми режимами в области транспорта. |