Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерству

Примеры в контексте "Partnership - Партнерству"

Примеры: Partnership - Партнерству
Economic partnership agreements negotiations between the European Union and the African regional economic communities are progressing slowly. Переговоры о заключении соглашений по экономическому партнерству между Европейским союзом и африканскими региональными экономическими сообществами идут медленно.
Narrow political calculations must give way to joint responsibility and constructive partnership with capacity-building organizations. Узкие политические расчеты должны уступить место совместной ответственности и конструктивному партнерству с организациями, содействующими созданию потенциала.
The Russian Federation is ready to engage in close international partnership in this area. Россия готова к тесному международному партнерству на этом направлении.
He further stated that his country attached great importance to the partnership of UNICEF with other agencies, programmes and organizations. Он далее заявил, что его страна придает большое значение партнерству ЮНИСЕФ с другими учреждениями, программами и организациями.
Both UNDP and UNV are committed to a more strategic partnership based on a shared long-term vision of how to strengthen local-governance capacities. Как ПРООН, так и ДООН стремятся к более стратегическому партнерству на основе общего долгосрочного видения того, как следует укреплять потенциал местных органов управления.
Approaches to global partnership need to be underpinned by a recognition of the interdependent nature of the responsibilities of States in the context of climate change. В основе подходов к глобальному партнерству должно лежать признание независимого характера обязательств государства в контексте изменения климата.
Ms. Chansamran (Thailand) said that her Government was committed to the global partnership for development. Г-жа Чансамран (Таиланд) говорит, что правительство Таиланда привержено глобальному партнерству в целях развития.
To this end, we must strengthen our national efforts and promote partnership at the global level in support of these efforts. Для этого мы должны укреплять наши национальные усилия и содействовать партнерству на глобальном уровне в поддержку этих усилий.
I take this opportunity to reiterate our appeal for a more sustained commitment and a bolstered partnership in the international covenant to achieve the MDGs. Я хотела бы, пользуясь возможностью, вновь призвать к более твердой приверженности и к более активному партнерству в деле соблюдения международных обязательств по достижению ЦРДТ.
The partnership generated the interest of EFA-FTI in having UNICEF support national programmes in fragile states through an Education Transition Fund. Благодаря этому партнерству ИУР ОДВ проявила заинтересованность в привлечении ЮНИСЕФ к поддержке национальных программ в нестабильных государствах в рамках Фонда поддержки образования в переходный период.
The United States reaffirms its commitment to its partnership with the Afghan people. Соединенные Штаты вновь заявляют о своей приверженности партнерству с афганским народом.
The partnership between the Government and civil society in combating illicit trafficking in small arms and light weapons has produced these results. Эти результаты получены именно благодаря партнерству между правительством и гражданским обществом в борьбе с незаконным оборотом стрелковым оружием и легкими вооружениями.
That paved the way for interreligious dialogue and for an equal partnership between religion and a democratic State based on civil society. Это открыло путь к межрелигиозному диалогу и равноправному партнерству религий и построению демократического государства на основе гражданского общества.
Our partnership with the Office of the Prosecutor has enabled us to make significant progress in these areas. Благодаря нашему партнерству с Канцелярией прокурора мы добились значимых результатов в этих областях.
The theme of the meeting was "Moving from consultation to partnership in promoting rights and responsible governance at all levels". Эта сессия была посвящена теме «Переход от консультаций к партнерству в целях поощрения соблюдения прав и ответственного управления на всех уровнях».
Through the partnership, non-governmental organizations are well organized internationally to strongly support a smoke-free United Nations policy. Благодаря партнерству неправительственные организации неплохо организованы на международном уровне для оказания твердой поддержки политике борьбы с курением в Организации Объединенных Наций.
Let me conclude by reiterating the need for effective and comprehensive multilateralism to promote a global partnership for peace and development. В заключение разрешите мне вновь подчеркнуть необходимость претворения в жизнь эффективного и всестороннего принципа многообразности, который будет содействовать глобальному партнерству во имя мира и развития.
Thanks to the partnership, African countries have taken long strides in various aspects of development. Благодаря этому партнерству страны Африки далеко продвинулись на различных направлениях развития.
What Africa seeks, above all, is partnership and mutual accountability, whether in governmental or corporate endeavours. Прежде всего Африка стремится к партнерству и взаимной ответственности, как в области управления, так и в отношении общих усилий.
There are visible signs of progress, owing to a global partnership. Благодаря глобальному партнерству налицо заметные признаки прогресса.
Develop a guide for memberships and procedures for partnerships that can be adapted to each partnership. разработка руководства по вопросам членского состава и процедур развития партнерских связей, которые можно было бы модифицировать применительно к каждому партнерству.
In fact, governments shall represent a central point for bringing the private sector and civil society into a partnership framework. Фактически государство должно стать центром, привлекающим к партнерству частный сектор и гражданское общество.
With Eurojust, UNODC has formalized an operational partnership aimed at providing enhanced services for strengthening the legal regime against terrorism. ЮНОДК придало официальный статус своему оперативному партнерству с Евроюстом, цель которого заключается в оказании более квалифицированных услуг по укреплению правового режима борьбы с терроризмом.
In recent years, agencies, funds and programmes have expanded their partnership activities and adopted increasingly strategic approaches to partnering. В последние годы учреждения, фонды и программы расширили свою партнерскую деятельность и применяют подходы к партнерству с большей стратегической направленностью.
Their excellent partnership had provided an extraordinary opportunity to see a country that had gone through the worst achieve the best. Благодаря тесному партнерству между ними появилась исключительная возможность увидеть, как страна, прошедшая сквозь тяжкие испытания, смогла изменить ситуацию в лучшую сторону.