Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерству

Примеры в контексте "Partnership - Партнерству"

Примеры: Partnership - Партнерству
The second United States-SADC Forum was held in Maputo in May 2000, at which senior United States and SADC leaders reaffirmed their commitment to partnership on issues of mutual interest. В мае 2000 года в Мапуту был проведен второй Форум Соединенных Штатов-САДК, на котором старшие руководители Соединенных Штатов и САДК вновь подтвердили свою приверженность к партнерству в вопросах, представляющих взаимный интерес.
This partnership will ensure that the two organizations are mutually supportive in this field, operate in a complementary and non-competitive manner, reinforce their respective mandates and activities and eliminate duplication of efforts. Благодаря этому партнерству обе организации будут взаимно поддерживать друг друга в этой области, действовать на основе взаимодополняемости, а не на конкурентной основе, укреплять свои соответствующие мандаты и деятельность, а также устранять дублирование усилий.
The United States Department of Energy is to share the project costs with the FutureGen Alliance. India and the Republic of Korea have joined the partnership and each has pledged USD 10 million. К этому партнерству присоединились также Индия и Республика Корея, каждая из которых объявила о внесении взносов в размере 10 млн. долл. США.
Since its founding, other Governments and non-governmental organizations have joined the partnership, the main objectives of which are to improve communication among its members and support coordination between members' projects, programmes, and policies. После этого новые страны и неправительственные организации присоединились к Партнерству, основными целями которого являются расширение диалога между его членами и укрепление координации между их проектами, программами и стратегиями.
Today, the political class within our country is organizing a wide-ranging discussion on the partnership to enable the people of Burundi to absorb the idea of peace, the ultimate objective being stabilization of the country through the restoration of peace. Сегодня политический класс в нашей стране организует широкую дискуссию по партнерству, с тем чтобы дать возможность народу Бурунди воспринять идею мира, окончательной целью которой является стабилизация страны путем восстановления мира.
Respecting the interests and wishes of the people, showing solidarity for the poor and disadvantaged, promoting social partnership between employers and employees and combating unemployment by creating jobs and so on are intrinsic elements of a social market economy. Соблюдение интересов и пожеланий людей, проявление солидарности с бедными и обездоленными, способствование социальному партнерству между нанимателями и трудящимися, и борьба с безработицей путем создания рабочих мест и тому подобное являются неотъемлемыми элементами социальной рыночной экономики.
We further undertake to promote greater international cooperation and partnership for the implementation of the Mauritius Strategy through, inter alia, the mobilization of domestic and international resources, the promotion of international trade as an engine for development and increased international financial and technical cooperation. Мы обязуемся далее содействовать более широкому международному сотрудничеству и партнерству в целях реализации Маврикийской стратегии путем, среди прочего, мобилизации внутренних и международных ресурсов, содействия международной торговле как движущей силы процесса развития и расширения международного финансового и технического сотрудничества.
Three outline models for the GMA process have been proposed thus far: the Bremen model; the GESAMP proposal, which is a modification of the Bremen one and the UNEP "GMA modular partnership approach". На сегодняшний день предложено три схематичных модели процесса ГОМС: бременская модель, предложение ГЕСАМП, представляющее собой модификацию бременской модели, и предложенный ЮНЕП «модульный подход к партнерству в процессе ГОМС».
This resolution is a landmark in United Nations history, opening the door of the United Nations to partnership with civil society in general and the religious sector in particular. Эта резолюция является важной вехой в истории Организации Объединенных Наций и открывает двери партнерству Организации Объединенных Наций с гражданским обществом вообще и с религиозными организациями в частности.
The information unit continued to support the human rights section in its efforts to promote and disseminate fundamental human rights principles, thanks to a dynamic partnership between BONUCA and local radio stations, such as Radio Ndéké Luka. Группа информации продолжала поддерживать Секцию по правам человека в ее деятельности по поощрению и пропаганде основополагающих принципов прав человека благодаря динамичному партнерству между ООНПМЦАР и местными радиостанциями, в частности радио Ндеке Лука.
The most important role for the Council is to create the conditions that would lead to a genuine global partnership for economic growth and sustainable development - a role that the Council seeks to perform through system-wide coordination of United Nations activities in the economic and social spheres. Важнейшая роль Совета состоит в создании условий, ведущих к действительно глобальному партнерству в интересах экономического роста и устойчивого развития; это роль, которую Совет выполняет посредством общесистемной координации деятельности Организации Объединенных Наций в экономической и социальной сферах.
The overall theme, "Social work and social welfare: a commitment to partnership with the United Nations", was planned to be consistent with the Tripartite Joint Meeting to be held in Hong Kong, China, in June. Как планировалось, общая тема «Социальное обслуживание и социальное обеспечение: приверженность партнерству с Организацией Объединенных Наций» должна была соответствовать теме трехстороннего совместного совещания, которое должно было состояться в Гонконге, Китай, в июне.
Further, the Secretariat has been collaborating closely with the World Health Organization on the establishment of the DDT expert group and on the preparation of the business plan for the promotion of a global partnership to develop and deploy alternatives to DDT. Кроме того, секретариат осуществляет тесное сотрудничество с Всемирной организацией здравоохранения в области учреждения группы экспертов по ДДТ и подготовки бизнес-плана содействия глобальному партнерству по разработке и внедрению альтернатив ДДТ.
The IPoA is also similar in structure to the BPoA in that it has one section on partnership, and one on implementation, follow-up and monitoring. СПД сходна по структуре с БПД еще и в том, что в ней имеется раздел, посвященный партнерству, и раздел, посвященный осуществлению программы, последующим мерам и контролю.
The SLM Business Forum will open doors to a global partnership between and with land, agriculture, forest, water, life and environment-related companies from all over the world as well as facilitate opportunities for business leaders to engage with policy makers. Бизнес-форум по УУЗР положит начало глобальному партнерству между и с компаниями всего мира, деятельность которых связана с землей, сельским хозяйством, лесами, водой, жизнью и окружающей средой, и расширит для лидеров бизнеса возможности взаимодействия с разработчиками политики.
The Organization's main priority in the economic and social sphere should be to promote a global partnership for development, with the aim of enabling all countries to achieve the MDGs and facilitating genuine progress towards redressing economic and technological imbalances between the North and the South. Основным приоритетом Организации в социально-экономической сфере должно быть содействие глобальному партнерству в целях развития для предоставления всем странам возможности осуществить ЦРТ и достижения подлинного прогресса в преодолении экономического и технологического неравенства между Севером и Югом.
The partnership of developing countries, donors, multilateral agencies and civil society, Sanitation and Water for All, was initiated in 2010 to increase political prioritization for sustainable sanitation and drinking water, focusing on the mutual accountability of Governments and development partners. В 2010 году было положено начало партнерству развивающихся стран, доноров, многосторонних учреждений и гражданского общества в рамках проекта "Санитария и водные ресурсы для всех" с целью повышения политической приоритизации устойчивой санитарии и питьевого водоснабжения с уделением особого внимания взаимной отчетности правительств и партнеров по развитию.
We cannot emphasize enough the importance of partnership among the Peacebuilding Commission, international financial institutions, regional and subregional organizations and other relevant international actors in harmonizing their support and pooling their resources for effective peacebuilding activities on the ground. Мы придаем самое большое значение партнерству между Комиссией по миростроительству, международными финансовыми институтами, региональными и субрегиональными организациями и другими соответствующими международными субъектами в деле согласования их поддержки и объединения их ресурсов для эффективной деятельности в области миростроительства на местах.
Finally, it is a valuable framework for assessing the contributions of the international community and to give new impetus to the global partnership in support of the dynamic being pursued towards new progress in Africa. И наконец, это весьма важная концептуальная база для оценки вклада международного сообщества и придания нового импульса глобальному партнерству в поддержку динамичного процесса по достижению нового прогресса в Африке.
In the Declaration, there are 9 preambular paragraphs and 15 operative articles dealing with consultation, partnership and participation of indigenous peoples in a democratic polity that essentially lay the foundation for equitable interaction with indigenous peoples. В преамбуле Декларации содержится 9 пунктов, в постановляющей части - 15 пунктов, посвященных консультациям, партнерству и участию коренных народов в демократическом государственном управлении, что по сути закладывает основу для равноправного взаимодействия с коренными народами.
Within this partnership more than 17,000 women and men benefited from consultations, resulting in 1,200 women gaining access to land, a right which they technically had but were not able to exercise. Благодаря этому партнерству более 17000 женщин и мужчин получили консультации, в результате чего 1200 женщин получили землю, на которую они теоретически имели право, но не могли им воспользоваться.
The draft resolution had been submitted to highlight progress made over the past two years in fostering global partnerships and to pave the way for a more coherent strategic approach of partnership with the private sector, which would add an important building block to the global governance architecture. Цель представления этого проекта резолюции заключалась в том, чтобы отметить достигнутый за последние два года прогресс в укреплении глобального партнерства и заложить основу для выработки более последовательного стратегического подхода к партнерству с частным сектором, что позволило бы внести важный вклад в формирование глобальной архитектуры регулирования.
The eighth Millennium Development Goal, on global partnership for development, acknowledges the structural linkages between development cooperation and the achievement of the other seven Goals. Восьмая цель в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, посвященная глобальному партнерству в целях развития, вновь подтверждает структурную взаимосвязь между сотрудничеством в целях развития и достижением остальных семи целей.
His country's commitment to partnership with UNICEF was illustrated by the establishment of the National Advisory Committee on the future role of UNICEF in Malaysia and the Committee's leadership role in proposing alternative funding and operational arrangements for the UNICEF presence. О приверженности его страны партнерству с ЮНИСЕФ говорит факт создания Национального консультативного комитета по вопросу о будущей роли ЮНИСЕФ в Малайзии и ведущая роль Комитета в выдвижении предложений относительно альтернативного финансирования и оперативных мероприятий для обеспечения присутствия ЮНИСЕФ.
Egypt reaffirms its partnership with the international community, the United Nations system and the donor institutions in the development and reconstruction of Bosnia in order to help heal the wounds of years of war and destruction. Египет подтверждает свою приверженность партнерству с международным сообществом, системой Организации Объединенных Наций и институтами доноров в деле развития и восстановления в Боснии и в деле оказания помощи по залечиванию ран после долгих лет войны и разрушения.