| Let me end by reaffirming my Government's commitment to multilateralism and to strategic partnership. | В заключение позвольте мне подтвердить приверженность моего правительства многосторонним отношениям и стратегическому партнерству. |
| Our company spares special attention to the partnership. | Наша компания уделяет особое внимание партнерству. |
| Afanassiev become widely known in the 1980s due to his musical partnership with Gidon Kremer. | Афанасьев стал широко известен в 1980-х годах благодаря его музыкальному партнерству с Гидоном Кремером. |
| Brunnhilde soon discovered Amora's immoral nature and tried to end their partnership. | Брунгильда вскоре обнаружила безнравственный характер Аморы и попыталась положить конец их партнерству. |
| Daniel did not condition my partnership on anything. | Даниэл не ставил это условием к моему партнерству. |
| Europeans should not succumb to this temptation, for the move from dependency to equal partnership is not measured by rhetoric. | Европейцы не должны поддаваться этому искушению, поскольку движение от зависимости к равному партнерству не измеряется риторикой. |
| But attempting such rivalry damages the partnership. | Но даже попытки подобного соперничества наносят ущерб партнерству. |
| She urges a "partnership" between writers and instructors so that responses become a conversation. | Она призывает к обоюдному «партнерству», так, чтобы ответы писателей на черновики студентов превратились в беседу. |
| Economic difficulties should not create mistrust, but should lead to a mutually respectful discussion and partnership. | Экономические трудности должны не создавать недоверие, а вести к обсуждению и партнерству в духе взаимного уважения. |
| We either take down lao now, or our partnership comes to an end. | Либо мы ловим Лао сейчас, либо конец нашему партнерству. |
| A 6-figure salary and a partnership at a major law firm. | К миллионной зарплате и партнерству в крупной юридической фирме. |
| The new comprehensive vision of multilateral development cooperation and partnership must be accompanied by institutional reforms and means of implementation. | Новый всеобъемлющий подход к многостороннему сотрудничеству и партнерству в целях развития должен сопровождаться организационными реформами и созданием соответствующих имплементационных механизмов. |
| We call upon the States Members of the United Nations to cooperate in mutually beneficial partnership. | Мы призываем государства - члены Организации Объединенных Наций к сотрудничеству и взаимовыгодному партнерству. |
| International partnership in the exploration of underground natural resources, such as oil, will be sought. | Стремиться мы будем и к международному партнерству в разведке залегающих в недрах природных ресурсов, таких, например, как нефть. |
| We are ready for this partnership, which would allow for the creation of a healthier and happier world. | Мы готовы к такому партнерству, которое позволит сделать мир более здоровым и счастливым. |
| The registration means that most provisions concerning marriage will be applicable also to a registered partnership. | Регистрация означает, что большинство положений, касающихся брака, будут также применимыми к зарегистрированному партнерству. |
| We will seek an effective partnership with the agencies and organizations of the United Nations as well. | Мы также будем стремиться к эффективному партнерству с учреждениями и организациями Организации Объединенных Наций. |
| It is designed to facilitate the new thrust in cooperation and partnership between the United Kingdom and its dependent Territories in the Caribbean. | Он нацелен на то, чтобы придать новый импульс сотрудничеству и партнерству между Соединенным Королевством и его зависимыми территориями в Карибском бассейне. |
| Any "partnership" with that organization should be approached with caution. | К любому "партнерству" с этой организацией следует подходить с осмотрительностью. |
| The implementation of the Programme of Action would be a yardstick of how serious we were about the global partnership established in Rio. | Осуществление этой Программы действий будет свидетельством того, насколько серьезно мы относимся к глобальному партнерству, достигнутому в Рио. |
| Opportunity and participation will certainly bring about effective partnership and equitable cooperation in the sphere of international economic relations. | Возможности и участие, несомненно, приведут к эффективному партнерству и равноправному сотрудничеству в области международных экономических отношений. |
| At that Conference, we launched a new global partnership for sustainable development - a partnership that respects the indivisibility of environmental protection and the development process. | На этой конференции мы положили начало новому глобальному партнерству в интересах устойчивого развития - партнерству, построенному на осознании неделимости вопросов охраны окружающей среды и процесса развития. |
| Our approach to NEPAD is that of a call for a partnership with Africa, rather than a partnership for Africa. | Наш подход к НЕПАД скорее равносилен призыву к партнерству с Африкой, чем партнерству для Африки. |
| A social partnership group was working to develop a fully inclusive social insurance model that would include the partnership option. | В настоящее время группа по социальному партнерству разрабатывает всестороннюю модель социального страхования, в которой будет предусмотрен и вариант партнерских отношений. |
| This constitutes another solid basis for the renewed Sino-Africa strategic partnership and one that supplements our economic partnership. | Это представляет собой еще одну прочную основу для обновления китайско-африканского стратегического партнерства в дополнение к нашему экономическому партнерству. |