Regular assessments of progress on the benchmarks agreed at the November 2002 Consultative Group meeting are also undertaken in meetings of the Development Partnership Committee, chaired by the Vice-President. |
Регулярные оценки хода достижения контрольных показателей, согласованных в ноябре 2002 года на заседании Консультативной группы, также проводятся на заседаниях Комитета по партнерству в целях развития под председательством вице-президента. |
It builds on and develops further conclusions from the High Level Meeting on the Strategic Partnership on Water for Sustainable Development in Moscow, 5-6 March 2003 (see below). |
Он дает дальнейшее развитие результатам Совещания на высоком уровне по Стратегическому партнерству по воде в целях устойчивого развития, проведенного в Москве 5-6 марта 2003г. (см. ниже). |
CARICOM is also appreciative of the support of its international partners in the Pan-Caribbean Partnership against HIV/AIDS, in which the United Nations is an important actor. |
КАРИКОМ также признательно за поддержку, предоставляемую его международными партнерами по Панкарибскому партнерству по борьбе с ВИЧ/СПИДом, где Организация Объединенных Наций является одним из важных действующих лиц. |
It is the Basel Convention's primary mechanism for progressing the Mobile Phone Partnership Initiative, including with respect to: |
Она служит основным механизмом в рамках Базельской конвенции по обеспечению прогресса в осуществлении Инициативы по партнерству в области мобильных телефонов, в том числе в отношении: |
In particular, she commended the Shields Environmental Group of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland as the first corporate donor to the Mobile Phone Partnership Initiative and recognized contributions by Austria, Japan, Switzerland and Australia. |
Она, в частности, высоко оценила вклад "Шилдс энвайронментал груп", Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, как первого корпоративного донора Инициативы по партнерству в области мобильных телефонов и с признательностью отметила взносы, выплаченные Австралией, Австрией, Швейцарией и Японией. |
Already on the Mobile Phone Partnership Initiative we are seeing practical collaboration between environmental NGOs and industry on an important waste management issue that would be difficult to imagine in more traditional forums. |
В рамках Инициативы по партнерству в области мобильных телефонов мы уже отмечаем практическое сотрудничество между природоохранными НПО и промышленными кругами по такому важному вопросу, как регулирование отходов, что было бы трудно себе представить на более традиционных форумах. |
The representative of Switzerland gave a progress report on the Mobile Phone Partnership Initiative, the text of which is contained in annex VII to the present report. |
Представитель Швейцарии сделал доклад о достигнутом прогрессе в деле развития Инициативы по партнерству в области мобильных телефонов, текст которого приводится в приложении VII к настоящему докладу. |
Together with her Government, it had, in October 2000, organized a Regional Forum on Industrial Cooperation and Partnership, at which the Director-General had made a proposal concerning a regional initiative on technology foresight. |
В октябре 2000 года совместно с правительством Венгрии ЮНИДО организовала Региональный форум по промышленному сотрудничеству и партнерству, на котором Генеральный директор выступил с предложением, касающимся региональной инициативы в области технологического прогнозирования. |
In this regard we note with appreciation the secretariat's role in, and contribution to, the ongoing work on the Strategic Partnership, specifically in integrated water resources management, including transboundary river basin issues among the countries in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia. |
В связи с этим мы с удовлетворением отмечаем роль секретариата и его вклад в рамках проводимой работы по Стратегическому партнерству, особенно в области комплексного управления водными ресурсами, включая вопросы трансграничных речных бассейнов в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии. |
In paragraph 29 of its resolution 2008/3 of 18 July 2008, the Economic and Social Council recommended that the Partnership continue working on ICT measurement to track progress towards the achievement of Summit goals and targets. |
В пункте 29 своей резолюции 2008/3 от 18 июля 2008 года Экономический и Социальный Совет рекомендовал Партнерству продолжать работать над оценкой применения ИКТ, с тем чтобы отслеживать прогресс в деле достижения конкретных целей и контрольных показателей Встречи на высшем уровне. |
The following Member States expressed support for the Partnership, either financially or in kind through the provision of expertise or other services: Austria, Germany, Netherlands, Republic of Moldova and Switzerland. |
ЗЗ. О своей готовности оказать партнерству финансовую поддержку либо помощь натурой посредством обмена опытом или предоставления других услуг заявили следующие государства-члены: Австрия, Германия, Нидерланды, Республика Молдова и Швейцария. |
The Ministers noted the holding of the Humanitarian Partnership Workshop for the Asia Pacific Region 2010: Strengthening Disaster Preparedness and Response Capacity hosted by the Government of Indonesia on 4-6 August 2010. |
Министры отметили проведение практикума по партнерству в гуманитарной области для Азиатско-Тихоокеанского региона на тему "Повышение готовности к стихийным бедствиям и потенциал реагирования", который организовало правительство Индонезии 4 - 6 августа 2010 года. |
According to the Roll Back Malaria Partnership, over 700 million bednets need to be deployed by 2010 to dent the spread of the disease. |
Согласно Партнерству за сокращение масштабов заболеваемости малярией, к 2010 году необходимо распространить более 700 миллионов антимоскитных сеток для борьбы с распространением этого заболевания. |
These agreements form part of the Global Partnership Initiative on Urban Youth Development in Africa, which acknowledges the need to meaningfully involve and engage young people at the city level in creating enabling environments in which they could take action. |
Эти соглашения являются частью Глобальной инициативы по партнерству в целях развития городской молодежи в Африке, в рамках которой признается необходимость реальным образом привлекать в городах молодежь к созданию благоприятных условий, в которых они могли бы действовать. |
Similarly, the Global Partnership Initiative for Urban Youth Development in Africa (GPI), initially launched in Barcelona in 2004, has since received support and funding from, inter alia, the Norwegian Government. |
Аналогичным образом, Глобальная инициатива по партнерству в целях развития городской молодежи в Африке (ГПИ), после того, как она была первоначально провозглашена в Барселоне в 2004 году, получала поддержку и финансирование, в том числе от правительства Норвегии. |
Since it is the member States of the United Nations that ultimately decide on policies and priorities, establish programmes and allocate budgets, the meeting of the Partnership Forum is being convened with the participation of representative of developed and developing countries, as well as key agencies. |
Поскольку именно государства члены Организации Объединенных Наций в конечном итоге принимают решения по вопросам политики и приоритетным направлениям деятельности, создания программ и выделения бюджетных средств, совещание Форума по партнерству созывается с участием представителей развитых и развивающихся стран, а также основных учреждений. |
As such, the guidance document provides a foundation for a training programme or workshop aimed at helping implement the recommendations and actions developed by the project groups established under the Mobile Phone Partnership Initiative. |
Как таковой, директивный документ обеспечивает основы для программ обучения или семинаров-практикумов, направленных на содействие выполнению рекомендаций и решений, которые были разработаны проектными группами, созданными в рамках Инициативы по партнерству в области мобильных телефонов. |
Provisionally adopted guidance document on environmentally sound management of used and end-of-life mobile phones: submitted by the Mobile Phone Partnership Initiative |
Предварительно утвержденный директивный документ по экологически обоснованному регулированию использованных и отработанных мобильных телефонов: представлен в рамках Инициативы по Партнерству в области мобильных телефонов |
Mr. Marco Buletti (Switzerland), Chair of the Mobile Phone Working Group, summarized the progress made under the Mobile Phone Partnership Initiative. |
Г-н Марко Булетти (Швейцария), Председатель Рабочей группы по мобильным телефонам, кратко изложил успехи, достигнутые в рамках Инициативы по Партнерству в области мобильных телефонов. |
Invites Parties, Signatories, partners and other stakeholders to provide financial and in kind support to the Mobile Phone Partnership Initiative. |
призывает Стороны, сигнатариев, партнеров и других заинтересованных субъектов оказывать финансовую помощь и помощь натурой Инициативе по Партнерству в области мобильных телефонов. |
In 2007, UNFPA became a signatory to the International Health Partnership, an initiative launched on the 5 September 2007 by the Prime Minister of the United Kingdom. |
В 2007 году ЮНФПА подписал документ о присоединении к Международному партнерству в области здравоохранения, созданному в соответствии с инициативой премьер-министра Соединенного Королевства, провозглашенной 5 сентября 2007 года. |
Azerbaijan stated that it had joined the Open Government Partnership in 2011 with a view to raising transparency and promoting open Government practices, exchanging positive international experience and contributing to global efforts in the field. |
Азербайджан заявил, что в 2011 году он присоединился к "Партнерству на пути к открытому правительству", с тем чтобы повысить прозрачность и поощрять деятельность открытого правительства, обмениваться положительным опытом на международном уровне и внести свой вклад в международные усилия в этой сфере. |
It also invited the Partnership to consider holding an organization-led initiative in support of the work of the United Nations Forum on Forests on forest financing. |
Кроме того, Форум предложил Партнерству рассмотреть вопрос о проведении мероприятия Инициативы на уровне организаций в поддержку деятельности Форума Организации Объединенных Наций по лесам по финансированию лесохозяйственной деятельности. |
We also welcome the significant outreach to the business sector and civil society which has taken place within the preparatory process on financing for development and the Global Partnership Initiative. |
Мы также приветствуем тот факт, что к активному участию в работе, проводимой в рамках процесса подготовки к Конференции по финансированию развития и в рамках Инициативы по глобальному партнерству, удалось привлечь деловые круги и гражданское общество. |
From these discussions, the operators have agreed to participate in the project groups formed under the Mobile Phone Partnership Initiative and we further expect they will shortly provide financial assistance to support the Initiative. |
В результате этих обсуждений операторы согласились принять участие в работе групп по проектам, сформированных в рамках Инициативы по партнерству в деле экологически обоснованного регулирования мобильных телефонов, и мы предполагаем, что они в скором времени предоставят финансовую помощь в поддержку Инициативы. |