Nothing in this Work Programme shall prohibit any partner in the Mobile Phone Partnership Initiative or member of the Mobile Phone Working Group from undertaking additional action to promote the environmentally sound management of mobile phones. |
Ничто в приводимой программе работы не препятствует любому партнеру, участвующему в Инициативе по партнерству в области мобильных телефонов, или члену Рабочей группы по мобильным телефонам в проведении дополнительной деятельности по содействию экологически обоснованному регулированию мобильных телефонов. |
Some experts said that a strengthened international arrangement on forests should improve its institutional structure, perhaps through a strengthened secretariat, and emphasize the Collaborative Partnership on Forests, possibly changing the focus and role of its secretariat. |
Несколько экспертов указали, что укрепленный международный механизм по лесам нуждается в совершенствовании своей институциональной структуры, возможно путем укрепления секретариата, и должен уделять особое внимание Партнерству на основе сотрудничества по лесам, вероятно, изменив при этом направленность и роль его секретариата. |
As part of the ongoing efforts to enhance the role of the United Nations in combating insecurity in the Sahel, my Special Representative attended the international conference entitled "Towards a Security and Development Partnership in the Sahel". |
В рамках прилагаемых в настоящее время усилий по укреплению роли Организации Объединенных Наций в борьбе с отсутствием безопасности в Сахеле мой Специальный представитель присутствовал на международной конференции на тему «К партнерству в области безопасности и развития в Сахеле». |
The Government maintains good relations with the organized unions, and the Employers' Federation and promotes social dialogue with the Labour unions and holds regular meetings of the Social Partnership Council, which brings together Labour, management, and government to jointly resolve Labour management issues. |
Правительство поддерживает хорошие отношения с союзами трудящихся и Федерацией работодателей, поощряет общественный диалог с профсоюзами и проводит регулярные заседания Совета по социальному партнерству, в рамках которого представители трудящихся, работодатели и правительство совместно решают вопросы урегулирования трудовых отношений. |
(a) Elaborating on the role of the Basel Convention regional centres as a mechanism for assisting in raising awareness concerning the Mobile Phone Partnership Initiative and in implementing the various guidelines and the overall guidance document; |
а) развитие роли региональных центров Базельской конвенции в качестве механизма оказания помощи в деле повышения осведомленности в отношении Инициативы по Партнерству в области мобильных телефонов и осуществления различных руководящих принципов и общего директивного документа; |
The Partnership Forum of the United Nations Environment Management Group, which is mentioned in paragraph 10 below, will deliberate and provide guidance on how the Environment Management Group might formulate its contribution to the work of the Panel. |
Форум по партнерству Группы Организации Объединенных Наций по рациональному природопользованию, о котором говорится в пункте 10 ниже, обсудит соответствующие вопросы и представит руководящие указания относительно того, как Группа по рациональному природопользованию может определить свой вклад в работу этой Группы. |
(a) The Partnership for Clean Fuels and Vehicles in its efforts to complete the global elimination of leaded gasoline and supporting that or other initiatives aimed at reducing the sulphur content of vehicle fuels, as well as the emission of serious air pollutants from other sources; |
а) Партнерству для обеспечения чистого топлива и автотранспорта в его усилиях по прекращению производства и использованию этилированного бензина во всем мире и этой или другим инициативам, направленным на снижение содержания серы в моторном топливе, а также сокращение объема выбросов серьезных загрязнителей воздуха из других источников; |
(e) Encourage the heads of international organizations to continue supporting the Collaborative Partnership on Forests to help facilitate the implementation of Forum decisions and to make greater use of the Partnership in carrying out joint and collaborative programmes, within their existing mandates; |
ё) призвать руководителей международных организаций продолжать оказывать поддержку Партнерству на основе сотрудничества по лесам в целях содействия осуществлению решений Форума и повышения эффективности Партнерства в осуществлении совместных программ и программ сотрудничества в рамках их существующих мандатов; |
Welcomes the establishment of an interim group on the Partnership for Action on Computing Equipment (hereinafter "the Partnership") in the period between the sixth session of the Open-ended Working Group and the ninth meeting of the Conference of the Parties; |
приветствует создание временной группы по Партнерству по решению вопросов, связанных с компьютерным оборудованием (ниже именуемому "Партнерство"), в период между шестой сессией Рабочей группы открытого состава и девятым совещанием Конференции Сторон; |
Re-emphasizing the importance of the United Nations Forum on Forests as the high-level intergovernmental body on forests within the United Nations and the continued supporting role of the Collaborative Partnership on Forests, and the need for the Forum to provide the Partnership with clear guidance, |
подчеркивая важное значение Форума Организации Объединенных Наций по лесам в качестве межправительственного органа высокого уровня по лесам в рамках Организации Объединенных Наций и сохранения вспомогательной роли Партнерства на основе сотрудничества в защиту лесов, а также необходимость того, чтобы Форум обеспечивал Партнерству четкие руководящие указания, |
Invites the Collaborative Partnership on Forests, based on the above, to develop a work plan as well as success criteria to review the effectiveness of its work and to present these at the second session of the Forum; |
предлагает Партнерству на основе сотрудничества по лесам с учетом вышеизложенного подготовить план работы, а также критерии успеха для анализа эффективности его деятельности и представить их на второй сессии Форума; |
(b) Invite the Collaborative Partnership on Forests to continue its efforts in harmonizing forest-related reporting, with particular emphasis on the implementation of the forest instrument and the progress towards the achievement of the global objectives on forests; |
Ь) предложить Совместному партнерству по лесам продолжать прилагать усилия по согласованию отчетности по лесам, уделяя особое внимание осуществлению документа по лесам и прогрессу в достижении глобальных целей в отношении лесов; |
Also invites the Collaborative Partnership on Forests to continue to report in a consolidated manner to the Forum on its initiatives and activities, including progress on the means of implementation, in support of the work of the Forum; |
предлагает также Совместному партнерству по лесам и впредь представлять Форуму сводные доклады об осуществляемых им инициативах и видах деятельности, в том числе о прогрессе в деле разработки средств осуществления в целях оказания помощи в работе Форума; |
Requests the Secretary-General to appoint a Director of the Office of the Peacekeeping Strategic Partnership who has leadership experience in peacekeeping missions and is from a troop- or police-contributing country, taking into account the level of national contributions to peacekeeping operations (para. 27) |
Просит Генерального секретаря назначить директора Канцелярии по стратегическому партнерству, который должен иметь опыт руководящей работы в миротворческих миссиях и быть представителем страны, предоставляющей воинские или полицейские контингенты, с учетом объема национальных взносов на миротворческие операции (пункт 27) |
Recognize the significance of the activities developed under the framework of the Adriatic Charter as a valuable instrument designed to support the member States endeavour to join NATO as well as the importance of sustained efforts by the interested participating States towards accession to the Partnership for Peace. |
признают важное значение мероприятий, разработанных в рамках Адриатической хартии, в качестве ценного инструмента, предназначенного для поддержки стремления государств-членов к вступлению в НАТО, а также важность неустанных усилий заинтересованных государств-участников в целях присоединения к Партнерству ради мира. |
Invites the Collaborative Partnership on Forests to continue to provide scientific information relevant to the themes of future sessions of the Forum, through adequate modalities, including the global forest expert panels, which should continue to include experts from developing countries; |
предлагает Совместному партнерству по лесам продолжать сбор научной информации, относящейся к темам будущих сессий Форума, путем применения надлежащих механизмов, в том числе глобальных групп экспертов по лесам, в которые и далее должны приглашаться эксперты из развивающихся стран; |
(c) Invite the Partnership to provide information on the aggregate impact of deforestation and forest degradation, desertification, loss of biodiversity and climate change on indigenous peoples and other local and forest-dependent communities to the ninth session of the Forum; |
с) предложить Партнерству представить девятой сессии Форума информацию о совокупном воздействии обезлесения и деградации лесов, опустынивания, утраты биологического разнообразия и изменения климата на коренные народы и другие местные и находящиеся в зависимости от лесов общины; |
To continue to provide support to the Global Partnership in mobilizing actions for sustainable use of nutrients and improve nutrient uptake efficiency by 15 per cent within five years, as agreed upon by Governments; |
а) дальнейшее оказание поддержки Глобальному партнерству в деле мобилизации мер по устойчивому использованию питательных веществ и повышению эффективности поглощения питательных веществ на 15 процентов в течение пяти лет, как это согласовано правительствами; |
Half sounds like a partnership. |
Половина - это уже ближе к партнерству. |
Paying tribute to the Regional Peace Initiative, the South African Facilitation, the Partnership for Peace in Burundi, the African Union and the Political Directorate for their sustained engagement in support of Burundi's peace consolidation efforts, |
выражая признательность Региональной мирной инициативе, южноафриканскому посреднику, «Партнерству ради мира в Бурунди», Африканскому союзу и Политическому директорату за их постоянную поддержку усилий Бурунди по укреплению мира, |
Notes with appreciation the progress made in the implementation of the Mobile Phone Partnership Initiative and the report submitted by the chair of the Mobile Phone Working Group established under the Open-ended Working Group; |
с признательностью отмечает прогресс, достигнутый в осуществлении Инициативы по партнерству в области мобильных телефонов, и доклад, который был представлен Председателем Рабочей группы по мобильным телефонам, учрежденной в рамках Рабочей группы открытого состава; |
Reassignment of 1 post (P5 Senior Police Liaison Officer) to the newly proposed Office for the Peacekeeping Strategic Partnership of the Office of the Under-Secretary-General (P5 Senior Police Evaluation Officer) |
Перепрофилирование 1 должности старшего сотрудника полиции по связи (С5) в должность старшего сотрудника полиции по оценке (С5) и ее передача во вновь предлагаемую канцелярию по стратегическому партнерству в миротворческой деятельности в составе канцелярии заместителя Генерального секретаря |
That'll get you partnership. |
Это приведет тебя к партнерству. |
We call for a true partnership. |
Мы призываем к подлинному партнерству. |
That is not conducive to a harmonious partnership. |
Это не способствует гармоничному партнерству. |