Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерству

Примеры в контексте "Partnership - Партнерству"

Примеры: Partnership - Партнерству
Cooperation and partnership at the international level can do a good deal to promote global best practice in financial systems, improve transparency and strengthen national capacities. Благодаря сотрудничеству и партнерству на международном уровне можно добиться очень многого для обеспечения на глобальном уровне наиболее эффективных методов управления финансовыми системами, повышения уровня транспарентности и укрепления национальных потенциалов.
A starting point for this may lie in adjusting the structure of the United Nations so that it will be more democratic and more encouraging of international partnership. Отправной точкой для этого процесса может послужить корректировка структуры Организации Объединенных Наций, дабы она была более демократичной и в большей степени способствовала международному партнерству.
We recognize the importance of the participation of non-governmental organizations in social development and will promote active cooperation and partnership among non-governmental organizations and State bodies. Мы признаем важность участия неправительственных организаций в социальном развитии и будем способствовать активному сотрудничеству и партнерству неправительственных организаций и государственных структур.
The Organization is a unique forum that can facilitate close cooperation and partnership for development among Governments, civil society, the private sector and regional and global organizations. Организация является единственным в своем роде форумом, который может способствовать тесному сотрудничеству и партнерству в целях развития между правительствами, гражданским обществом, частным сектором и региональными и всемирными организациями.
The representative of UNESCO noted that his organization was fully committed to the implementation of the ICPD Programme of Action and to an effective and successful TSS partnership. Представитель ЮНЕСКО отметил, что его организация полностью привержена осуществлению Программы действий МКНР и эффективному и успешному партнерству в рамках ТВУ.
The Secretary-General and other top managers should frequently take the opportunity to convey to staff the importance they ascribe to constituency engagement and partnership. Генеральному секретарю и другим высокопоставленным руководителям следует чаще напоминать персоналу о важности, которую они придают участию и партнерству субъектов.
In conclusion, let me also reiterate our firm commitment to our partnership with Afghanistan, which today covers a multidimensional cooperation programme that harmonizes with the priorities of the Afghan Government. В заключение я хочу также подтвердить твердую приверженность нашему партнерству с Афганистаном, которое сегодня охватывает многоаспектную программу сотрудничества, учитывающую приоритеты афганского правительства.
It is only through strong partnership that UNICEF is able to advance policies and programmes and strategies to strengthen the protection of children in situations of armed conflict. Только благодаря такому тесному партнерству ЮНИСЕФ может продвигать политику, программы и стратегии, направленные на укрепление защиты детей в вооруженных конфликтах.
The Russian Federation and the Republic of Azerbaijan express the conviction that this declaration will lend further impetus to the Russian-Azerbaijani strategic partnership and will promote the development of positive regional and global trends. Российская Федерация и Азербайджанская Республика выражают убеждение, что настоящая Декларация придаст дополнительный импульс российско-азербайджанскому стратегическому партнерству и будет способствовать развитию положительных региональных и глобальных тенденций.
Engage the private sector as a key constituency for partnership Привлечение частного сектора к партнерству в качестве ключевого субъекта
The UNEP GMA "modular partnership approach" aimed to build a regular, continuous and cost-effective process based on existing and ongoing programmes and available resources. «Модульный подход к партнерству», предлагаемый ЮНЕП применительно к ГОМС, призван наладить регулярный, непрерывный и экономичный процесс, опирающийся на уже существующие, ныне осуществляемые программы и уже имеющиеся ресурсы.
I would like to share with the Assembly our experience in humanitarian assistance in the area of coordination and transition from relief to development and partnership. Хотел бы поделиться с Ассамблеей нашим опытом оказания гуманитарной помощи в области координации и перехода от чрезвычайной помощи к развитию и партнерству.
There continues to be an agonizing paradox between the summit and conference declarations of a new global partnership and the persistence of an asymmetrical global system that works largely against the interests of developing countries. Мы по-прежнему видим агонизирующий парадокс между декларациями саммитов и конференций по новому глобальному партнерству и сохраняющейся асимметрией глобальной системы, которая в основном работает против интересов развивающихся стран.
Its partnership with the United Nations Foundation has generated over $564 million in support of economic and social programmes, largely concentrated in least developed countries. Благодаря его партнерству с Фондом Организации Объединенных Наций было мобилизовано свыше 564 млн. долл. США на поддержку осуществления экономических и социальных программ, главным образом в наименее развитых странах.
Morocco distinguishes itself in the Euro-Mediterranean context by its ambitious openness with respect to Europe, characterized by the strengthening of mechanisms for dialogue and the effective commitment of all Moroccan actors to this partnership. Марокко выделяется на европейско-средиземноморском пространстве своей чрезвычайной открытостью по отношению к Европе, о чем свидетельствуют усилия по укреплению механизмов диалога и реальная приверженность всех марокканских субъектов этому партнерству.
Through this partnership, the United Nations Foundation and its Nothing But Nets campaign are filling a significant gap that otherwise would not have been addressed. Благодаря этому партнерству Фонд Организации Объединенных Наций и кампания «Ничего, кроме сеток от комаров», обеспечивают решение важной задачи, которую в противном случае выполнять было бы некому.
Through this partnership, FAO has organized several initiatives such as a Europe-wide football match day against hunger, which will take place around World Food Day. Благодаря такому партнерству ФАО организовала целый ряд инициатив, таких как общеевропейский уикенд «Футбол против голода», который будет приурочен к Всемирному дню продовольствия.
A feature of the strategic approach for middle-income countries is the negotiation of host country agreements to create a UNODC partnership and liaison office supported by the national Government. Отличительной чертой стратегического подхода, применяемого в отношении стран со средним уровнем дохода, является подготовка соглашений с принимающей страной о создании при поддержке национального правительства отделения ЮНОДК по партнерству и связям.
A statement on green growth partnership was adopted at the meeting and presented at the ministerial segment of the Conference. На совещании было принято заявление по партнерству в вопросах «зеленого» роста, и это заявление было представлено на министерском сегменте Конференции.
Issues raised by partners and people who attended partnership sessions included the following: Not all partnerships presentations had clear linkages to the Johannesburg Plan of Implementation. Вопросы, поднимавшиеся партнерами и участниками заседаний, посвященных развитию партнерских отношений, включали следующее: не все представленные материалы по партнерству имели четкую связь с Йоханнесбургским планом выполнения.
A number of delegations praised the fund-raising partnership of PFP with the National Committees and asked how this was being strengthened. Ряд делегаций дал высокую оценку партнерству ОМЧП с национальными комитетами в плане мобилизации ресурсов и задал вопрос о шагах, предпринимаемых по укреплению этого партнерства.
This partnership had resulted in the establishment, inter alia, of the Child Care and Protection Agency. Благодаря этому партнерству было, в частности, создано Агентство по вопросам ухода за детьми и их защиты.
A number of representatives of institutions, Governments and non-governmental organizations expressed a keen interest in joining the international partnership in various roles, for example by acting as a regional, subregional or national secretariat. Ряд представителей институтов, правительств и неправительственных организаций выразили живой интерес к присоединению к международному партнерству в различном качестве, например в качестве регионального, субрегионального или национального секретариатов.
Stakeholders' meeting to review the draft business plan to promote a global partnership for developing alternatives to DDT Совещание с участием заинтересованных субъектов для рассмотрения проекта бизнес-плана, призванного способствовать глобальному партнерству по разработке альтернатив ДДТ
This focuses on the partnership between young people and the private sector as an addition to the technical papers on young people as agents of development. Он посвящен партнерству между молодыми людьми и частным сектором и дополняет техническую документацию, касающуюся молодых людей как движущей силы процесса развития.