The Mobile Phone Working Group comprises experts from Parties and Signatories interested in the Mobile Phone Partnership Initiative plus representatives of the mobile phone manufacturers and the secretariat of the Basel Convention. |
В состав Рабочей группы по мобильным телефонам входят эксперты из Сторон и подписавших государств, заинтересованных в Инициативе по партнерству в области мобильных телефонов, а также представители производителей мобильных телефонов и секретариата Базельской конвенции. |
In addition, the programme will continue to support regional and subregional platforms relevant to SLM finance such as the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme (CAADP) and the Congo Basin Forest Partnership; |
Кроме того, в рамках программы будет по-прежнему оказываться поддержка региональным и субрегиональным платформам, имеющим отношение к финансированию УУЗР, например Комплексной программе развития сельского хозяйства в Африке (КПРСХА) и Партнерству в защиту лесов в бассейне реки Конго; |
The Partnership for Cleaner Vehicles and Fuels, for example, was launched at the World Summit on Sustainable Development in 2002 and the multi-stakeholder Strategic Approach to International Chemicals Management in 2006. |
Например, на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию в 2002 году было положено начало Партнерству в интересах применения экологически чистых видов топлива и транспортных средств, а в 2006 году был введен в практику многосторонний Стратегический подход к международному регулированию химических веществ |
Encourages Parties, Signatories and stakeholders to participate actively in the testing of the Mobile Phones Partnership Initiative guidelines and in raising awareness about the information contained therein; |
З. призывает Стороны, сигнатариев и других заинтересованных субъектов принимать активное участие в апробировании руководящих принципов Инициативы по Партнерству в области мобильных телефонов, а также в повышении осведомленности относительно содержащейся в них информации; |
(c) That, in parallel, the Director of the Office for the Peacekeeping Strategic Partnership should be requested to review the systemic issue and make recommendations to improve the welfare of the affected troops; |
с) одновременно директору Канцелярии по стратегическому партнерству в миротворческой деятельности следует предложить рассмотреть этот системный вопрос и вынести рекомендации по улучшению обеспечения жизни и быта затронутых этой проблемой военнослужащих; |
Through the Government's Plan of Action for Nuclear Safety Issues, EUR 100 million has been allocated over a ten-year period to the G8 Global Partnership, to increase nuclear safety and reduce proliferation risks. |
В рамках правительственного плана действий по вопросам, касающимся ядерной безопасности, Глобальному партнерству было выделено 100 млн. евро для повышения уровня ядерной безопасности и уменьшения опасности распространения. |
At the meeting, participants were also informed of developments related to the Partnership in Environmental Management for the Seas of East Asia, in particular the implementation of the Sustainable Development Strategy for the Seas of East Asia. |
На совещании участники были также проинформированы о событиях, относящихся к «Партнерству в области экологичного распоряжения морями Восточной Азии», в частности осуществлении Стратегии устойчивого развития для морей Восточной Азии. |
Invites the Collaborative Partnership on Forests to promote a sound understanding by individuals, communities, Member States and international organizations of the multiple values of forests, including their ecosystem functions, and the need to manage them sustainably; |
предлагает Совместному партнерству по лесам добиваться среди населения, общин, государств-членов и международных организаций правильного понимания многочисленных ценных свойств лесов, в том числе их экосистемных функций, и необходимости применения методов неистощительного лесопользования; |
WFP has begun to give greater attention to country- and region-led strategies with its support for the African Union/New Partnership for Africa's Development and the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme through the provision of expertise and alignment with WFP strategies. |
ВПП начала уделять больше внимания страновым и региональным стратегиям, оказывая поддержку Африканскому союзу/Новому партнерству в интересах развития Африки и Комплексной программе развития сельского хозяйства в Африке посредством обмена опытом и согласования деятельности со стратегиями ВПП. |
Some of the functions of the Economic and Social Council in this regard are performed by the Office of the Government of the Republic of Croatia for Social Partnership in the Republic of Croatia, which also performs administrative and other tasks for the Economic and Social Council. |
Некоторые из функций Экономического и социального совета в этом отношении выполняются Управлением правительства Республики Хорватия по социальному партнерству в Республике Хорватия, которое также выполняет административные и другие поручения для Экономического и социального совета. |
It will assess the contribution of the Meeting of Women Parliamentarians, the Coordinating Committee of Women Parliamentarians and the Gender Partnership Group to advancing gender equality issues with the objective of ensuring more interactive exchanges, greater participation of men and more gender-focused debates. |
Он проведет оценку вклада, вносимого участниками Совещания женщин-парламентариев, Координационным комитетом женщин-парламентариев и Группой по гендерному партнерству в продвижение вперед проблематики гендерного равенства, в целях обеспечения более интерактивных обменов, расширения участия мужчин и проведения более целенаправленных обсуждений по гендерным вопросам. |
Decides to establish the Office for the Peacekeeping Strategic Partnership, reporting to the Under-Secretaries-General of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support; |
постановляет учредить Канцелярию по стратегическому партнерству в миротворческой деятельности, подчиняющуюся заместителям Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира и по полевой поддержке; |
In the Caribbean region, the major initiatives of UNEP include, but are not limited to, the Partnership Initiative for Sustainable Land Management in Caribbean small island developing States, a project to transform Dominica into an environmentally sound organic island and the Caribbean Biological Corridor project. |
В Карибском регионе основные инициативы ЮНЕП включали, наряду с другими, Инициативу по партнерству в области устойчивого землепользования в малых островных развивающихся государствах Карибского бассейна - проект, призванный преобразовать Доминику в экологически устойчивый органический остров, - и проект Карибского биологического коридора. |
To date, Canada has spent more than Can$ 960 million through its Global Partnership Program by implementing concrete projects that support the non-proliferation and disarmament objectives of the Treaty, including more than Can$ 485 million towards nuclear and radiological security. |
К настоящему времени Канада в рамках осуществляемой ею Программы содействия Глобальному партнерству израсходовала более 960 млн. канадских долларов на осуществление конкретных проектов в поддержку целей Договора, связанных с нераспространением и разоружением, в том числе более 485 млн. канадских долларов на обеспечение ядерной и радиационной безопасности. |
Recalls the request from the Conference of the Parties at its eleventh meeting to the Partnership that it undertake the tasks set out in its work programme for 2014 - 2015 and encourages the Partnership to continue their implementation; |
З. напоминает о просьбе Конференции Сторон на ее одиннадцатом совещании, обращенной к Партнерству, о выполнении задач, предусмотренных в его программе работы на 20142015 годы, и призывает Партнерство продолжать их выполнение; |
By its resolution 67/287, the General Assembly established the Office of the Director, Peacekeeping Strategic Partnership, in the Office of the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations. |
В своей резолюции 67/287 Генеральная Ассамблея учредила Канцелярию по стратегическому партнерству в миротворческой деятельности и назначила директора Канцелярии в Канцелярии заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира. |
The visit of the team was preceded by a visit of the Office of Peacekeeping Strategic Partnership undertaking a review of uniformed personnel, welfare provisions, adequacy of support services and operational issues that have affected the safety and security of uniformed personnel. |
З. Поездке группы предшествовала поездка, организованная Канцелярией по стратегическому партнерству в миротворческой деятельности, проводившей обзор военного и полицейского персонала, условий жизни и быта, адекватности вспомогательного обслуживания и оперативных вопросов, влияющих на безопасность и защиту военного и полицейского персонала. |
Taking note of the Global Business Partnership Forum of the Economic and Social Council, entitled "Partnering for innovative solutions for sustainable development", held in New York on 24 April 2013, |
принимая к сведению, что 24 апреля 2013 года в Нью-Йорке Экономическим и Социальным Советом был проведен Глобальный форум по деловому партнерству под названием «Партнерство в поисках инновационных решений в интересах устойчивого развития», |
Demand for support is rapidly on the rise, as nearly 60 countries (including some 30 developing countries) have signed on to the Open Government Partnership, and open data portals are springing up around the developing world, notably in Kenya and Moldova. |
Потребности в поддержке стремительно растут, поскольку почти 60 стран (включая около 30 развивающихся стран) присоединились к партнерству «Открытое правительство», и в развивающихся странах мира, в том числе в Кении и Республике Молдова, появляются открытые информационные порталы. |
To date, Canada has spent more than C$ 820 million through its Global Partnership Programme through concrete projects that support the non-proliferation, counter-terrorism and disarmament objectives of the Treaty, including more than C$ 430 million in nuclear security. |
К настоящему моменту Канада в рамках Программы содействия Глобальному партнерству израсходовала более 820 млн. канадских долларов на осуществление конкретных проектов, способствующих достижению целей Договора, связанных с нераспространением, противодействием терроризму и разоружением, в том числе более 430 млн. канадских долларов на обеспечение ядерной безопасности. |
Mr. Ruales explained that the Organization-Led Initiative was organized in response to two invitations by the Forum to the Collaborative Partnership on Forests, in the resolution of the special session of the ninth session of the Forum, and the resolution adopted at the ninth session. |
Г-н Руалес пояснил, что мероприятие в рамках Инициативы на уровне организаций было проведено на основе двух предложений, направленных Форумом Совместному партнерству по лесам, содержащихся в резолюции, принятой на специальной сессии девятой сессии Форума, и резолюции, принятой на его девятой сессии. |
It also welcomed the fact that the Office for the Peacekeeping Strategic Partnership was operational and stressed the importance of empowering it to allow the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support to address issues that affected peacekeepers. |
Она также приветствует тот факт, что начала действовать Канцелярия по стратегическому партнерству в миротворческой деятельности и подчеркивает важность расширения ее возможностей и полномочий, чтобы предоставить Департаменту операций по поддержанию мира и Департаменту полевых операций возможность заниматься проблемами, которые затрагивают миротворцев. |
The Global Partnership Senior Officials Group, established to review progress of the initiative and to coordinate projects, has undertaken an active work plan to implement this initiative, under the chairmanship, first, of Canada and, in 2003, of France. |
Группа старших должностных лиц по Глобальному партнерству, созданная для обзора хода осуществления этой инициативы и для координации проектов, предприняла интенсивную программу работы по реализации этой инициативы сначала под канадским, а потом, в 2003 году - под французским председательством. |
The European Commission Draft Declaration on an International Partnership for Energy Efficiency Cooperation combines the commitments of the Heads of State on energy efficiency from the G8 Statement and the EU Plan of Action also with the approval of the United States and Japan. |
В проекте декларации Европейской комиссии по международному партнерству для сотрудничества в области энергоэффективности сводятся воедино обязательства глав государств в области энергоэффективности, вытекающие из заявления саммита "G8"и Плана действий ЕС, которые также были одобрены Соединенными Штатами и Японией. |
(e) Initiate and oversee the implementation of the work programme of the Mobile Phone Partnership Initiative, noting that the work programme is a dynamic document; |
е) инициировать и обеспечивать мониторинг осуществления программы работы Инициативы по партнерству в области мобильных телефонов, принимая во внимание, что программа работы является динамичным по своему характеру документом; |