This indicates how the Partnership can be assisted to identify the priorities attached to a complex problem and to elaborate coherent policy response. |
Это указывает на то, каким образом можно помочь Партнерству в определении приоритетов в рамках комплексной проблемы и выработке согласованной политики. |
In line with the concept of Prime Minister Jun'ichiro Koizumi, the Japanese delegation expressed its support for the IGOS Partnership. |
В соответствии с концепцией Премьер - министра Дзунихиро Коидзуми делегация Японии заявила о своей поддержке партнерству в рамках КСГН. |
Our National Commission continues to support the Pan-Caribbean Partnership against HIV/AIDS, which is coordinated by the Caribbean Community Secretariat. |
Наша Национальная комиссия продолжает оказывать содействие Панкарибскому партнерству в борьбе с ВИЧ/СПИДом, деятельность которого координируется Секретариатом Карибского сообщества. |
A Gender Partnership Group has been entrusted with the mission of generating structural and organizational changes within IPU. |
Была создана группа по гендерному партнерству, которой была поручена задача разработки структурных и организационных изменений в рамках МС. |
For example, efforts are under way to replicate the International Humanitarian Partnership. |
Так, например, принимаются меры в целях создания партнерства, аналогичного Международному гуманитарному партнерству. |
The draft decision on the Mobile Phone Partnership Initiative was adopted, as orally amended. |
Проект решения об Инициативе по Партнерству в области мобильных телефонов был принят с устными поправками. |
In that context, the Bahamas welcomes the recent grant to the Pan-Caribbean Partnership from the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. |
Поэтому Багамы приветствуют недавнее выделение Глобальным фондом борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией безвозмездных средств Панкарибскому партнерству. |
The new EU initiative on Mobility Partnership bears great significance in fostering legal migration and preventing illegal migration. |
Новая инициатива ЕС по партнерству для мобильности имеет большое значение для поддержки легальной миграции и предупреждения нелегальной миграции. |
Overall interest in the UNEP Global Mercury Partnership is strong. |
Интерес к Глобальному партнерству ЮНЕП по ртути в целом весьма высок. |
New partners are encouraged to join the Partnership. |
К присоединению к Партнерству приглашаются новые партнеры. |
The Collaborative Partnership on Forests could be asked to consider providing additional support to regional and subregional organizations for better synergies and coordination. |
Совместному партнерству по лесам можно предложить рассмотреть возможность предоставления дополнительной поддержки региональным и субрегиональным организациям в целях улучшения слаженности и координации действий. |
Continued coordination and cooperation among partners have enabled the Partnership to make significant progress in its methodological work, capacity-building and data dissemination activities. |
Продолжающиеся координация и сотрудничество между партнерами позволили Партнерству добиться существенного прогресса в его методологической работе, создании потенциала и деятельности по распространению данных. |
The Bank is supporting the Partnership through a Development Grant Facility and a multi-donor trust fund established by Italy, Finland and Norway. |
Банк оказывает поддержку Партнерству через фонд субсидирования развития и целевой фонд с участием многих доноров, созданный Италией, Финляндией и Норвегией. |
At the national level, the Committee for monitoring the implementation of the EU-Moldova Joint Declaration on the Mobility Partnership (MP) was established. |
На национальном уровне был учрежден Комитет по мониторингу осуществления Совместной декларации ЕС-Молдовы по партнерству в сфере мобильности (ПМ). |
Developments were also presented with regard to the newly established task force on the Global Partnership on Climate, Fisheries and Aquaculture. |
Были также охарактеризованы события, касающиеся новой целевой группы по Глобальному партнерству в области климата, рыболовства и аквакультуры. |
The Collaborative Partnership on Forests was invited to highlight this urgent issue at the ninth session of the Forum. |
Совместному партнерству по лесам было рекомендовано обратить на этот неотложный вопрос особое внимание на девятой сессии Форума. |
As a contribution to the Group of Eight Global Partnership, Norway has been engaged in a destruction cooperation programme with the Russian Federation. |
В целях содействия Глобальному партнерству Группы восьми Норвегия принимает участие в программе сотрудничества по ликвидации вместе с Российской Федерацией. |
She invited all States parties to join the Partnership. |
Оратор приглашает все государства-участники присоединиться к этому Партнерству. |
The Partnership's embrace of the private sector also highlights the relatively small size of ODA as a subset of all global financial flows. |
Приобщенность же частного сектора к Партнерству подчеркивает относительно небольшой размер ОПР как компонента всех глобальных финансовых потоков. |
Canada has also committed a total of $30 million to the International Partnership for Microbicides. |
Канада также выделила в целом 30 млн. долл. США Международному партнерству по микробицидам. |
The Mobile Phone Partnership Initiative was launched in 2002, during the sixth meeting of the Conference of the Parties to the Basel Convention. |
Инициатива по Партнерству в области мобильных телефонов была начата в 2002 году во время шестого совещания Конференции Сторон Базельской Конвенции. |
The UN Statistical Commission encouraged the Partnership to assist countries in their capacity-building efforts for the collection of data for the ICT indicators. |
Статистическая комиссия ООН предложила Партнерству оказывать содействие странам в их усилиях по наращиванию потенциала сбора данных по показателям ИКТ. |
The Partnership Forum (see paragraph 10 below) will discuss proposals for information exchange, communication and networking. |
На Форуме по партнерству (см. пункт 10 ниже) будут рассмотрены предложения, касающиеся обмена информацией, коммуникации и создания сети. |
The report of the Ad hoc Technical Working Group on an Information Exchange System will be presented at the first meeting of the Partnership Forum. |
Доклад Специальной технической рабочей группы о системе обмена информацией будет представлен на первом совещании Форума по партнерству. |
The Forum secretariat joined the Partnership at its inception. |
Секретариат Форума присоединился к Партнерству сразу же после его создания. |