Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерству

Примеры в контексте "Partnership - Партнерству"

Примеры: Partnership - Партнерству
In addition, in March 2013, Canada contributed an additional $3 million through its Global Partnership Program to upgrade IAEA safeguards capabilities. Кроме того, в марте 2013 года Канада через свою Программу содействия Глобальному партнерству выделила дополнительную сумму в размере 3 млн. долл. США на укрепление потенциала гарантий МАГАТЭ.
Canada has contributed more than $980 million in concrete programming undertaken through the Global Partnership Programme of its Department of Foreign Affairs, Trade and Development. Канада выделила более 980 млн. долл. США на осуществление конкретных программ, реализуемых в рамках Программы содействия Глобальному партнерству, разработанной министерством иностранных дел, торговли и развития Канады.
The working group left open amendments to the work programme of the Mobile Phone Partnership Initiative, most of which will be completed in 2004. Рабочая группа оставила открытым вопрос о поправках к программе работы Инициативы по партнерству в области сотовых телефонов, большая часть которой будет осуществлена в 2004 году.
It also recommended that the Partnership should consider acting as a custodian for the various forest-related terms and definitions used for reporting to international processes in order to facilitate their harmonization and consistent use. По его итогам была также вынесена рекомендация о том, что Партнерству следует рассмотреть возможность выполнения роли хранителя различных терминов и определений по лесам, используемых при представлении докладов в рамках международных процессов, в целях содействия их согласованию и единообразному употреблению.
At the Nuclear Security Summit held in Seoul in 2012, the Prime Minister of Canada announced that Canada was renewing its Global Partnership Programme from 2013 to 2018. На Саммите по ядерной безопасности, состоявшемся в Сеуле в 2012 году, премьер-министр Канады объявил о том, что Канада продлевает осуществление своей Программы содействия Глобальному партнерству на период с 2013 по 2018 год.
Collaborate with Collaborative Partnership on Forests partners on Forum country and organization-led initiatives and other projects highlighted in section IV. сотрудничать с партнерами по Партнерству на основе сотрудничества по лесам в осуществлении инициатив, выдвинутых странами и организациями, входящими в Форум, и других проектов, отмеченных в разделе IV.
To date, the Partnership has held two Meetings of the Partners and has issued Annual Reports since 2002 detailing the progress made and results achieved. До настоящего времени, Программа по Партнерству провела две Встречи Партнеров и выпускает Годовые Отчеты, начиная с 2002 года, отмечая достигнутый прогресс и полученные результаты.
Other SADC countries (Angola, Botswana, Lesotho, Mauritius, Namibia, Seychelles and Swaziland) benefit from Canada funds, Canadian Partnership Branch activities and regional programmes. Другие страны САДК (Ангола, Ботсвана, Лесото, Маврикий, Намибия, Свазиленд и Сейшельские Острова) получают помощь от фондов Канады и по линии мероприятий канадского отделения по партнерству и региональных программ.
I would also like to take this opportunity to urge developing country Parties to consider joining the Mobile Phone Partnership Initiative and actively participating in, or leading, its project groups. Мне также хотелось бы воспользоваться представившейся возможностью и призвать все Стороны, являющиеся развивающимися странами, рассмотреть вопрос о присоединении к Инициативе по партнерству в деле экологически обоснованного регулирования мобильных телефонов и принять в ее реализации активное участие или же возглавить ее группы по проектам.
Co-chairs, I can advise that we are already learning some valuable lessons from the Mobile Phone Partnership Initiative, which can be of direct relevance to future partnerships undertaken by the Basel Convention. Господа Сопредседатели, я могу сообщить, что мы уже извлекли некоторые ценные уроки в результате осуществления Инициативы по партнерству в деле экологически обоснованного регулирования мобильных телефонов, которые могут иметь актуальное значение для развития дальнейших партнерских связей, инициатором которых выступает Базельская конвенция.
In addition, input was sought from the Global Mercury Partnership Advisory Group at its meeting on 21 and 22 September 2010 in Geneva. Кроме того, запрашивалось мнение Консультативной группы по Глобальному партнерству по ртути на ее совещании, проходившем 21 и 22 сентября 2010 года в Женеве.
Several expressed support for extending the Partnership Initiative to e-waste more generally and certain Parties reported that they had already begun doing so at the national level. Несколько представителей высказались в поддержку расширения Инициативы по партнерству, с тем чтобы в более общем плане охватить электронные отходы, а некоторые Стороны сообщили о том, что они уже начали делать это на национальном уровне.
The Mobile Phone Partnership Initiative was a successful example and work was currently under way on a similar initiative on computing equipment and accessories. Успешным примером служит Инициатива по Партнерству в отношении мобильных телефонов, и в настоящее время ведется работа над схожей инициативой по вычислительному оборудованию и вспомогательным устройствам.
In 2005, the Asia-Africa summit held in Bandung to mark the fiftieth anniversary of the Bandung Spirit launched the New Asia-Africa Strategic Partnership. На саммите стран Азии и Африки, состоявшемся в Бандунге в 2005 году в ознаменование пятидесятой годовщины «духа Бандунга», было положено начало Новому азиатско-африканскому стратегическому партнерству.
The consolidated list of 41 formal requests was also updated by the Committee and made available to the G-8 Global Partnership Working Group at a meeting on 10 October 2011, in Paris. Консолидированный список из 41 официальной просьбы был также обновлен Комитетом и представлен рабочей группе по глобальному партнерству Группы восьми в ходе заседания, состоявшегося 10 октября 2011 года в Париже.
In this context, the programme will start in the Fall of 2014, back-to-back with the Global Partnership workshop hosted by the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Korea. В связи с этим реализация программы начнется осенью 2014 года сразу же после семинара по Глобальному партнерству, проводимого министерством иностранных дел Республики Корея.
The Special Committee takes note of General Assembly resolution 67/287 and notes the establishment of the Office for the Peacekeeping Strategic Partnership and the initial functions established for the Office. Специальный комитет принимает к сведению резолюцию 67/287 Генеральной Ассамблеи и отмечает создание Канцелярии по стратегическому партнерству в миротворческой деятельности и первоначально возложенные на Канцелярию функции.
In that context, the Partnership was invited to continue its support to the Forum and through the governing bodies of its member organizations to integrate, as appropriate, the sustainable management of all types of forests into their strategies and programmes. В связи с этим Партнерству было предложено продолжать оказывать Форуму поддержку и через посредство руководящих органов его организаций-членов обеспечивать там, где это целесообразно, включение вопроса о неистощительном лесопользовании в их стратегии и программы.
In addition, the Forum may consider means and tools to enable the Collaborative Partnership on Forests to further support the work of the Forum, including by allocating specific resources to its members. Кроме того, Форум может рассмотреть вопрос о средствах и способах, позволяющих Совместному партнерству по лесам продолжать поддерживать деятельность Форума, в том числе посредством предоставления его членам конкретных ресурсов.
An extended list of core indicators was endorsed by the United Nations Statistical Commission, which asked the Partnership to continue reviewing indicators in light of technological change. Расширенный перечень основных показателей был одобрен Статистической комиссией Организации Объединенных Наций, которая обратилась к Партнерству с просьбой продолжить обзор показателей в свете технологических изменений.
It is only appropriate that this year, as the NEPAD framework turns five-years old, we should evaluate the progress made and take the necessary steps to add a much-needed impetus to the Partnership. Представляется целесообразным, чтобы в этом году, когда НЕПАД отмечает свое пятилетие, мы дали оценку достигнутому прогрессу и приняли надлежащие меры для придания столь необходимого Партнерству импульса.
LONDON - Almost two decades after the idea was first mooted, the United States and the European Union agreed last week to begin negotiating a Transatlantic Trade and Investment Partnership (TTIP). ЛОНДОН - На прошлой неделе спустя почти два десятилетия после первых обсуждений идеи, Соединенные Штаты и Европейский Союз начали переговоры по Трансатлантическому торговому и инвестиционному партнерству (TTIP).
In that spirit Romania has fully associated itself with the Partnership for Peace offered by the North Atlantic Treaty Organization (NATO) to the countries of Central Europe and of the former Soviet Union. В этом духе Румыния полностью присоединилась к Партнерству во имя мира, предложенному государствами - членами Североатлантического договора (НАТО) странам Центральной Европы и бывшего Советского Союза.
The Collaborative Partnership on Forests is also invited to identify and mobilize various financial opportunities in agencies, mechanisms, institutions and instruments for supporting the implementation of the Plan of Action in developing countries. Партнерству на основе сотрудничества по лесам предлагается также выявлять и использовать различные финансовые возможности в рамках учреждений, механизмов, институтов и инструментов для содействия осуществлению Плана действий в развивающихся странах.
The observer delegation representing the NGOs asked to be informed of follow-up to the recommendations that had emerged from the Task Force on Partnership initiated by the High Commissioner in 2002. Делегация НПО со статусом наблюдателя просила проинформировать ее о последующих мерах в связи с рекомендациями, вынесенными Целевой группой по партнерству, созданной Верховным комиссаром в 2002 году.