Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерству

Примеры в контексте "Partnership - Партнерству"

Примеры: Partnership - Партнерству
The resolution calls for all CITES Parties to fully support GRASP and urges all range States and relevant organizations to join the GRASP partnership. Резолюция призывает все Стороны СИТЕС оказывать всемерную поддержку ГРАСП и настоятельно призывает все государства ареала обитания и соответствующие организации присоединиться к партнерству по ГРАСП.
We are encouraged by some positive developments brought about so far through the process of regional ownership and international partnership and the combined efforts of the United Nations, the African Union, the Group of Friends and the subregional Governments concerned. Мы воодушевлены позитивным развитием событий, которое стало возможным благодаря процессу региональной ответственности и международному партнерству, а также совместным усилиям Организации Объединенных Наций, Африканского союза, Группы друзей и правительств вовлеченных стран субрегиона.
International solidarity, translated into concrete action, is the only way to establish an equitable global economic system that would achieve sustainable development and lead to partnership on an equal footing between North and South. Международная солидарность, воплощенная в конкретные действия, это единственный путь к созданию справедливой мировой экономической системы, позволяющей достичь устойчивого развития и ведущей к равноправному партнерству между Севером и Югом.
They had, however, been heartened by the outcome of the 2005 World Summit, because it had reaffirmed the Monterrey Consensus and the developed countries' commitment to a global partnership for development. Тем не менее эти страны с одобрением встретили Итоговый документ Всемирного саммита 2005 года, поскольку он послужил подтверждением Монтеррейского консенсуса и приверженности развитых стран глобальному партнерству в целях развития.
He strongly urged civil society organizations from outside the region to work in close partnership with all actors in the region to ensure that their criticism was factual. Оратор настоятельно призывает организации гражданского общества за пределами региона к тесному партнерству со всеми сторонами региона в целях обеспечения того, чтобы высказываемые ими критические замечания носили предметный характер.
Implementation of Goal 8, which called for a global partnership for development, would therefore be necessary if Kenya were to meet the targets by 2015. Ввиду этого, для того чтобы Кения смогла достичь поставленных целей к 2015 году, необходимо осуществление Цели 8, призывающей к глобальному партнерству в интересах развития.
Belarus is prepared to join in the partnership initiated by the United States aimed at pooling international efforts for a rapid response in the event of an avian flu pandemic. Беларусь готова присоединиться к инициированному Соединенными Штатами Америки партнерству по объединению усилий мирового сообщества в целях оперативного реагирования на угрозу возникновения пандемии птичьего гриппа.
Africa is doing its part, and it is now up to our international partners to join in that true partnership so that the lives of ordinary African people can be improved. Африка, со своей стороны, выполняет возложенные на нее задачи, и теперь наши международные партнеры должны присоединиться к реальному партнерству, направленному на улучшение жизни простых африканцев.
Both FAO and UNESCO are inviting member countries, international agencies and civil society to join this partnership, whose main objective is to foster national capacities to plan and implement ERP as part of National Education for All and Rural Development Plans. ФАО и ЮНЕСКО предлагают государствам-членам, международным учреждениям и гражданскому обществу присоединиться к этому партнерству, основная цель которого заключается в укреплении национального потенциала в области планирования и осуществления ОДВ в качестве части национальных планов обеспечения образования для всех и развития сельских районов.
During the September 2005 Summit, the international community reaffirmed its commitment to the global partnership for development in order to achieve internationally agreed development objectives. В ходе Саммита, состоявшегося в сентябре 2005 года, международное сообщество подтвердило свою приверженность глобальному партнерству в целях развития и его роль в достижении согласованных на международном уровне целей в области развития.
Elsewhere in our region, Australia has joined in a partnership with 14 other Pacific countries in a Regional Assistance Mission to Solomon Islands (RAMSI). Что касается других районов нашего региона, то Австралия присоединилась к партнерству 14 других стран Тихоокеанского региона в рамках Региональной миссии по оказанию помощи Соломоновым Островам (РМПСО).
That also applies to the countries of the developed North - they must also have the political will to fulfil their end of the partnership. То же самое относится и к странам развитого Севера: они также должны быть готовы выполнить свою часть обязательств по партнерству.
The commitment to global partnership for development is a timely, yet sobering, theme in light of the long road we have still to travel and the setbacks already encountered. Приверженность глобальному партнерству в целях развития - это актуальная, но отрезвляющая тема в свете той длинной дороги, которую нам предстоит пройти, и неудач, которые мы уже потерпели.
In seeking a balanced partnership on the issue, his Government detected a reflexive fear of migrants, especially when engaging with its partners of the North. Стремясь к сбалансированному партнерству в решении данного вопроса, правительство Алжира обнаружило, что его партнеры, особенно на Севере, испытывают рефлекторный страх перед мигрантами.
That satisfies Article 54 of the Charter of the United Nations and translates into action the 1992 Agenda for Peace, which supposedly gave birth to regional and global partnership. Это соответствует Статье 54 Устава Организации Объединенных Наций и реализует на практике «Повестку дня для мира» 1992 года, которая, очевидно, дала жизнь региональному и глобальному партнерству.
Participants expressed the view that the International Conference on Financing for Development launched a new development partnership, based on the principle of mutual accountability between developed and developing countries. Участники высказали мнение, что Международная конференция по финансированию развития положила начало новому партнерству в области развития, основанному на принципе взаимной отчетности между развитыми и развивающимися странами.
The convening of that APEC leaders' meeting reflects the belief that, despite the diversity and differences that exist throughout the region, there is unlimited benefit and potential that can be tapped through effective partnership. Созыв этой встречи руководителей стран - членов АТЭС отражает веру в то, что несмотря на многообразие и различия между странами региона имеется неограниченный потенциал и выгоды, которые могут быть достигнуты благодаря эффективному партнерству.
We believe that the United Nations should continue to play a critical role in ensuring steady progress towards global partnership for development and the implementation of the outcomes of the global forums. Мы считаем, что Организация Объединенных Наций должна продолжать играть критическую роль в обеспечении неуклонного прогресса на пути к мировому партнерству для развития и реализации результатов всемирных форумов.
My delegation therefore wishes to express its hope that the Members of the United Nations will have the ability and strength to rise above narrow political considerations and forge a credible partnership for the reform of the Security Council. Поэтому наша делегация хотела бы выразить надежду на то, что члены Организации Объединенных Наций найдут возможности и силы для того, чтобы подняться над узкими политическими интересами и способствовать надежному партнерству в деле реформирования совета Безопасности.
In 2006 UNICEF also joined the partnership which now also supports the "Unite for Children, Unite against AIDS" campaign. В 2006 г. ЮНИСЕФ также присоединился к этому партнерству, которое сегодня поддерживает кампанию «Объединимся ради детей. Объединимся против СПИДа».
Russia must seek genuine strategic partnership with the US, and the latter must understand that, when excluded and despised, Russia can be a major global spoiler. Россия должна стремиться к истинному стратегическому партнерству с США, а Америка должна понимать, что в изолированном и презираемом положении Россия может стать главным глобальным вредителем.
The resolution answers this question by pointing to the evolution in the commitment to cooperation and partnership for development in recent years as a sound foundation for a renewed dialogue. Ответ на него содержится в резолюции, в которой указывается на рост приверженности сотрудничеству и партнерству в целях развития в последние годы как прочной основы для оживления диалога.
The commitment to cooperation and partnership for development, which has been evolving in various forms in recent years, constitutes vivid evidence of the relevance of the basic principles enunciated in the Charter of Economic Rights and Duties of States. Приверженность сотрудничеству и партнерству в целях развития, принимавшая в последние годы различные формы, является четким подтверждением того, насколько актуальны основные принципы, воплощенные в Хартии экономических прав и обязанностей государств.
That is why my delegation has been calling for cooperation and partnership characterized by action that would have a positive and lasting impact on the lives of ordinary men and women in Africa. Именно поэтому моя делегация призывает к сотрудничеству и партнерству, которые характеризуются конкретными действиями, оказывающими позитивное и длительное воздействие на жизнь обычных мужчин и женщин в Африке.
The international community should, in particular, endeavour to ensure the effectiveness of operational activities, maintain their dynamic institutional structure and improve the partnership with all players in the development process at the national level. Международное сообщество должно, в частности, постараться обеспечить эффективность оперативной деятельности, сохранить динамичную организационную структуру, которая ее характеризует, и способствовать более тесному партнерству всех участников процесса развития на страновом уровне.