Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерству

Примеры в контексте "Partnership - Партнерству"

Примеры: Partnership - Партнерству
In that regard, Thailand has demonstrated its commitment to global partnership by extending technical cooperation to our neighbours in our areas of expertise - such as agriculture, public health and community development - through regional, subregional and other initiatives. Поэтому Таиланд продемонстрировал свою приверженность глобальному партнерству, оказывая техническую помощь нашим соседям в тех сферах, где мы компетентны, - таких как сельское хозяйство, здравоохранение и развитие на местном уровне - по линии региональных, субрегиональных и других инициатив.
We expect that the signing and entry into force of the new START Treaty will pave the way for an increasingly productive and mutually beneficial partnership between Russia and the United States concerning the most relevant issues on the global agenda. Мы ожидаем, что подписание и вступление в силу нового договора по СНВ откроет путь к более плодотворному и взаимовыгодному партнерству между Россией и Соединенными Штатами по наиболее насущным вопросам международной повестки дня.
Presentations under this theme focused on financing small-scale forestry, voluntary market standards and assessment criteria and the REDD-plus partnership as an initiative designed to mobilize efforts and funds for REDD-plus. В рамках презентаций по этой теме основное внимание уделялось финансированию мелких лесохозяйственных предприятий, добровольным рыночным стандартам и критериям оценки, а также партнерству в рамках программы СВОД-плюс в качестве инициативы по мобилизации усилий и средств для ее осуществления.
Referring to the success achieved in Uganda resulting from the close partnership with the Government and other development actors, she noted the need to bring all partners closer together in the Democratic Republic of the Congo. Касаясь успешной работы в Уганде благодаря тесному партнерству с правительством страны и другими участниками процесса развития, она отметила необходимость объединения усилий всех партнеров в Демократической Республике Конго.
The Office's increased focus on partnership was welcomed, particularly at the local level, although it was stressed that these partnerships should be well coordinated and in place before the onset of a crisis to be most effective. Приветствовалось стремление Управления к более тесному партнерству, особенно на местном уровне, хотя и было подчеркнуто, что для большей эффективности эти партнерские отношения должны быть хорошо скоординированы и установлены еще до начала кризиса.
He welcomed the emphasis of the 2009 Global Jobs Pact adopted by the International Labour Organization on global partnership to assist the poor and vulnerable by creating jobs and encouraging sustainable enterprises. Оратор приветствует то, что в Глобальном договоре о рабочих местах 2009 года, принятом Международной организацией труда, основное внимание уделяется глобальному партнерству, направленному на поддержку малоимущих и уязвимых слоев населения путем создания рабочих мест и стимулирования жизнеспособных предприятий.
Mr. Sahakov (Armenia) said that it was necessary to galvanize the global partnership for development, which was the cornerstone of efforts to achieve the MDGs. Г-н Сахаков (Армения) говорит, что необходимо придать новый импульс глобальному партнерству в целях развития, которое является основой усилий по достижению ЦРТ.
For its part, ASEAN is committed to enhancing international cooperation in the area of health, and stands ready for future cooperation and partnership in this endeavour. Со своей стороны, АСЕАН привержена укреплению международного сотрудничества в области здравоохранения и готова к будущему сотрудничеству и партнерству в реализации этого начинания.
This partnership led to broad-based outreach, advocacy and mobilization efforts that included a strong capacity development component for land specialists within the Registration Agency, attorneys, members of the Elders' Courts, community leaders, women activists and others. Благодаря этому партнерству началась широкомасштабная разъяснительная, пропагандистская и мобилизационная работа, в рамках которой были проведены мероприятия по созданию потенциала для специалистов по земельным вопросам из Агентства по регистрации, юристов, членов судов аксакалов, общинных лидеров, женщин-активистов и других.
Even with increased emphasis on innovation and partnership, to make serious progress towards the goals embodied in the High-level Meeting's Declaration, significantly increased international assistance for rule of law programming would be needed. Даже с учетом увеличения внимания, уделяемого инновациям и партнерству, потребуется значительное расширение международной помощи для программирования верховенства права для обеспечения серьезного продвижения к целям, изложенным в Декларации заседания высокого уровня.
The e2e partnership panel could, among other things: Группа по партнерству «э2э» могла бы, в частности:
Through a partnership between the Government, UNFPA and the Bangladesh Women's Health Coalition, Bangladeshi women seeking obstetric fistula treatment receive rehabilitation services including counselling and a training package on income-generating activities and functional education. Благодаря партнерству между правительством, ЮНФПА и Бангладешской коалицией по охране здоровья женщин женщины из этой страны, нуждающиеся в лечении акушерской фистулы, получили доступ к реабилитационным услугам, включая консультативную помощь, а также к помощи по вопросам приносящих доходы видов деятельности и профессиональной подготовки.
Thailand, as a middle-income developing country, has played an increasingly active role in contributing to the global partnership for development called for in the eighth MDG. Будучи развивающейся страной со средним уровнем дохода, Таиланд играет все более активную роль в содействии глобальному партнерству в целях развития, к которому призывает нас ЦРДТ 8.
The declaration also calls, among other things, for a global partnership that deals with the causes and repercussions of the current food crisis and for the immediate launching of an international high-level dialogue between food exporters and importers from developed and developing countries. В этой декларации, помимо всего прочего, содержится еще и призыв к такому глобальному партнерству, которое займется устранением причин и последствий нынешнего продовольственного кризиса, а также к безотлагательному началу международного диалога на высоком уровне между экспортерами и импортерами продовольствия из развитых и развивающихся стран.
Through this draft resolution, the Pacific Islands Forum and its associated institutions reaffirm our commitment to a partnership of cooperation and friendship with the United Nations and its development partners. Этим проектом резолюции Форум тихоокеанских островов и связанные с ним учреждения подтверждают свою приверженность основанному на сотрудничестве и дружбе партнерству с Организацией Объединенных Наций и ее партнерами в области развития.
We urge the launch of a worldwide campaign to encourage positive attitudes and behavior to combat gender inequality and eliminate stereotypes that prevent full partnership in the household and in the public sphere. Мы настоятельно призываем провести глобальную кампанию по поощрению позитивных подходов и моделей поведения в целях борьбы с гендерным неравноправием и устранения стереотипов, которые препятствуют равноправному партнерству в домашних хозяйствах и в общественной сфере.
Thanks to an effective partnership with UNICEF, UNFPA and WHO, tangible steps have been taken to develop and enhance health care in Turkmenistan. Благодаря эффективному партнерству с Детским фондом ООН, Фондом народонаселения ООН и Всемирной организацией здравоохранения в Туркменистане предприняты реальные шаги по развитию и совершенствованию отечественного здравоохранения.
The partnership has benefited from the generous support of Finland and Austria in cooperation with the Central American Commission of Environment and Development and the General Secretariat of the Central American Integration System. Существенную поддержку этому партнерству оказывают Финляндия и Австрия, действующие совместно с Центральноамериканской комиссией по окружающей среде и развитию и Генеральным секретариатом Системы центральноамериканской интеграции.
The Netherlands attaches great importance to partnership with civil society organizations working to combat racial discrimination, and Dutch ministries regularly consult and meet with NGOs on matters relating to racial discrimination. Нидерланды придают важное значение партнерству с организациями гражданского общества, ведущими борьбу с расовой дискриминацией, и голландские министерства регулярно проводят встречи и консультации с НПО по вопросам, имеющим отношение к проблеме расовой дискриминации.
On the other hand, if we exploit our mutually complementary circumstances, we of the North and the South can promote a win-win partnership in which investors and local communities join to develop African land without dispossession. С другой стороны, если мы используем наши взаимодополняющие обстоятельства, мы, Север и Юг, можем содействовать взаимовыгодному партнерству, при котором инвесторы и местные общины объединятся для освоения африканских земель без лишения права собственности.
While the level and effectiveness of partnerships still vary greatly across the Organization, many agencies, funds and programmes have become more sophisticated in their partnership approach, including by undertaking more strategic development processes and building in impact assessment mechanisms. Хотя уровень и эффективность партнерства по-прежнему значительно различаются в рамках Организации, подход к партнерству многих учреждений, фондов и программ стал более продуманным, включая осуществление мероприятий в области развития с большей стратегической направленностью и разработку механизмов оценки воздействия.
As evidence of that commitment, Morocco has initiated several partnership and cooperation programmes with African countries in areas as diverse as infrastructure, agriculture, health, education, transport, telecommunications and the training and development of African management abilities. Марокко подтвердила свою приверженность такому подходу, выступив инициатором ряда программ по партнерству и сотрудничеству с африканскими странами в таких разнообразных областях, как инфраструктура, сельское хозяйство, здравоохранение, образование, транспорт, телекоммуникации, профессиональная подготовка и развитие управленческого потенциала в странах Африки.
His country looked forward to taking part in the Doha Review Conference, which he hoped would overcome obstacles to implementation of the Monterrey Consensus and impart momentum to the global partnership for development. Йемен готовится к участию в Дохинской обзорной конференции, которая, как надеется оратор, позволит преодолеть препятствия на пути осуществления Монтеррейского консенсуса и придаст импульс глобальному партнерству в интересах развития.
I particularly welcome the SPLM commitment to play a more active role in national affairs and to recommit the organization to partnership with NCP in the implementation of the Comprehensive Peace Agreement. Я, в частности, приветствую обязательство НОДС играть более активную роль в решении национальных вопросов и вновь заявить о готовности этой организации к партнерству с ПНК в осуществлении Всеобъемлющего мирного соглашения.
The proposal received the support of the participants at a municipal wastewater partnership workshop that was held during the Global Programme of Action's second Intergovernmental Review Meeting, which took place in Beijing in October 2006. Данное предложение получило поддержку со стороны участников семинара-практикума по партнерству в области муниципальных сточных вод, который был проведен во время второго Совещания по межправительственному обзору Глобальной программы действий в Пекине в октябре 2006 года.