| Future partnership work will seek to integrate more fully those Basel Convention regional and coordinating centres for which the particular topic addressed by the partnership is a priority. | В будущем работа по партнерству будет направлена на более полное задействование тех региональных и координационных центров Базельской конвенции, в которых та или иная тема, рассматриваемая данным партнерством, имеет приоритетное значение. |
| The Millennium Declaration called for a global partnership for development, and as in any partnership, there are responsibilities on all sides. | Декларация тысячелетия призвала к глобальному партнерству в интересах развития, при этом, как в рамках любого партнерства, ответственность лежит на всех. |
| We must make sure that there is an effective partnership between the United Nations and other multilateral institutions, the private sector - this partnership has already started - and civil society. | Мы должны обеспечить эффективное партнерство между Организацией Объединенных Наций и другими многосторонними учреждениями, частным сектором - начало такому партнерству уже положено - и гражданским обществом. |
| The partnership with the United Nations Foundation has enabled UNFIP to evolve into the partnership office of the United Nations. | Благодаря партнерству с Фондом Организации Объединенных Наций ФМПООН превратился в Управление Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства. |
| Meetings on the Comprehensive Partnership provided inputs for reviews of the partnership framework and setting priorities for future cooperation. | Итоги совещаний по всестороннему партнерству послужили основой для анализа основ партнерства и первоочередных задач в интересах развития сотрудничества в будущем. |
| The Earth Summit in Rio de Janeiro was an important step towards world partnership in combating those environmental threats. | Всемирная конференция на высшем уровне в Рио-де-Жанейро была важным шагом к всемирному партнерству в борьбе с этой угрозой окружающей среде. |
| The design symbolizes the aspiration for equitable partnership, unity, peace and stability. | Композиция символизирует стремление к равноправному партнерству, единству, миру и стабильности. |
| It is only with a true spirit of solidarity, complementarity and partnership that the goals of UN-NADAF can be achieved. | Лишь благодаря подлинному духу солидарности, дополняемости и партнерству могут быть достигнуты цели НАДАФ-ООН. |
| The society of Bangladesh believed in the equal partnership of women and men in all human endeavours. | Бангладеш придает большое значение равному партнерству женщин и мужчин во всех сферах человеческой деятельности. |
| As I speak on this subject, I would like to launch an emphatic appeal for a closer partnership between debtors and creditors. | Поскольку я говорю по данному вопросу, я хотел бы выступить с настоятельным призывом к более тесному партнерству между должниками и кредиторами. |
| I spoke also of the need for individual countries to work to develop approaches to collective problem-solving and partnership. | Я также говорил о том, что отдельные страны должны работать над тем, чтобы выработать подход к коллективному решению задач и партнерству. |
| To this end, it calls for partnership, within specific regions, between Governments and the private sector. | В этих целях она призывает к партнерству между правительствами и частным сектором в рамках конкретных регионов. |
| As UNESCO's budget was limited, some of its activities were made possible through its partnership with other international or national bodies. | Ввиду ограниченности бюджета ЮНЕСКО некоторые из ее мероприятий стали возможными благодаря ее партнерству с другими международными или национальными органами. |
| It was only through a viable partnership and joint efforts that the deplorable socio-economic conditions of Africa could be alleviated. | Тяжелое социально-экономическое положение Африки можно облегчить лишь благодаря реальному партнерству и совместным усилиям. |
| Consequently, we see no alternative to the global partnership that was forged in Rio for effectively promoting sustainable development. | Соответственно, мы не видим альтернативы глобальному партнерству, сложившемуся в Рио в целях эффективного содействия устойчивому развитию. |
| Through this Agenda, we renew our commitment and seek to impart new vigour to a global partnership for development. | С помощью настоящей Повестки дня мы подтверждаем нашу приверженность и стремимся придать новый импульс глобальному партнерству в целях развития. |
| It makes possible a framework of interaction among the state, the market and civil society which emphasizes partnership and shared responsibility. | Оно позволяет создать рамки взаимодействия между государством, рынком и гражданским обществом, в котором особое значение придается партнерству и общей ответственности. |
| The representative of Egypt emphasized the willingness for the interactivity and partnership mentioned by the representative of the United Kingdom. | Представитель Египта подчеркнул стремление к взаимодействию и партнерству, о котором говорил представитель Соединенного Королевства. |
| The opportunity is to share costs and allow a wider market penetration and coverage as a consequence of a partnership arrangement. | Под возможностями подразумевается совместное покрытие расходов, более глубокое проникновение на рынок и более широкий его охват благодаря партнерству. |
| Today that partnership guarantees that security is not such a serious problem in Haiti as it was when we first met. | Благодаря этому партнерству проблема безопасности в Гаити теперь не так остра, как во время нашей первой встречи. |
| This second category owes its existence to an active partnership with the non-profit sector. | Последние же реализуются благодаря активному партнерству с общественными организациями. |
| It called for a new global partnership involving all countries in accordance with their common but differentiated responsibilities. | Она призвала к новому глобальному партнерству с участием всех стран в соответствии с их общей, но разделенной ответственностью. |
| This is the moment to call for a true partnership on behalf of the children of the world. | Наступил момент призвать к подлинному партнерству на благо детей мира. |
| However, international assistance to facilitate a productive partnership for effective action needs to be strengthened to achieve that objective. | Вместе с тем для достижения этой цели необходимо увеличить объем международной помощи по содействию продуктивному партнерству для осуществления эффективной деятельности. |
| We express our appreciation to the Transitional Federal Government of Somalia for its spirit of cooperation and partnership in this international endeavour. | Мы выражаем Переходному федеральному правительству Сомали свою признательность за проявляемую им готовность к сотрудничеству и партнерству в этом международном начинании. |