Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерству

Примеры в контексте "Partnership - Партнерству"

Примеры: Partnership - Партнерству
By doing so, the General Assembly will send a message of strong support for the growing partnership between ASEAN and the United Nations and for the growing importance of effective regionalism as a building block for an effective global multilateralism. Тем самым Генеральная Ассамблея оказала бы решительную поддержку расширяющемуся партнерству между АСЕАН и Организацией Объединенных Наций, а также приобретающей все большую важность концепции эффективного регионализма в качестве одной из составляющих эффективной глобальной многосторонности.
The problem of dialogue among civilizations was discussed at the International Economic Forum "Russia - Asia - Pacific Region: towards strategic partnership and dialogue of civilizations" held in Moscow, Russian Federation on 9 October 2006. Проблема диалога цивилизаций обсуждалась на Международном экономическом форуме "Россия - Азия - Тихоокеанский регион: к стратегическому партнерству и диалогу цивилизаций", прошедшему в Москве, Российская Федерация, 9 октября 2006 года.
Other speakers highlighted the relevance of the strong focus of both programmes on HIV/AIDS, partnership, social policy and advocacy for children's rights, young child development and the excluded and most vulnerable groups. Другие ораторы отметили, что в обеих программах особое внимание вполне закономерно уделяется борьбе с ВИЧ/СПИДом, партнерству, социальной политике и пропаганде прав детей, развитию детей в раннем возрасте и положению маргинализированных и наиболее уязвимых групп.
It is also a natural corollary of the adoption of a broad approach to achieving the MDGs at the national level that there should be a broad approach to global partnership. Принятие на вооружение широкого подхода к достижению ЦРДТ на национальном уровне имеет также своим естественным следствием требование о применении широкого подхода к глобальному партнерству.
The purpose of these programmes was to encourage counselling programmes and special projects and training courses that contribute to more responsible and higher quality parenthood and partnership, and to overcoming traditional models of the social roles of women and men in family and partner relations. Цель этих программ - содействие консультационным программам, специальным проектам и учебным курсам, которые способствуют более ответственному и качественному родительству и партнерству, а также преодолению традиционных моделей социальных ролей женщин и мужчин в семейных и партнерских отношениях.
It is a test of our resolve to foster a global partnership for development in our efforts to track progress of all internationally agreed development goals. Это - проверка нашей решимости содействовать глобальному партнерству в области развития в плане наших усилий, направленных на достижение прогресса в достижении всех целей в области развития, согласованных на международном уровне.
At a later stage, it aims at promoting partnership with air transport firms with a view to identifying the best measures to be taken, bearing in mind the economic situation of this sector. На втором этапе она рассчитана на то, чтобы способствовать партнерству с предприятиями воздушного транспорта, с тем чтобы идентифицировать наилучшие меры на предмет принятия с учетом экономики этого сектора.
Joint curriculum development between indigenous peoples and education ministries has had a tremendous impact not only in terms of achieving results but also of relationship-building and commitment to partnership and inclusiveness. Совместная разработка учебных программ коренными народами и министерствами образования оказала огромное воздействие не только с точки зрения достигнутых результатов, но и с точки зрения установления отношений и подтверждения приверженности партнерству и открытости.
This is a fragile period for those countries, but my delegation lauds their efforts and initiatives, and we stand firm in our commitment to join in the global partnership for the development of those two countries. Это нестабильный период для этих стран, но моя делегация приветствует усилия и инициативы, и мы готовы присоединиться к глобальному партнерству в целях развития этих двух стран.
Timor-Leste owed its success in part to its partnership with the United Nations, which would continue even after the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste concluded its mandate at the end of 2012. Тимор-Лешти своим успехом обязан отчасти партнерству с Организацией Объединенных Наций, которое продолжится даже после завершения срока действия мандата Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти в конце 2012 года.
118.156 Continue to promote sustainable development of the health sector, prioritizing the partnership with the national community in delivering health services to all citizens (Democratic People's Republic of Korea); 118.156 продолжать содействовать устойчивому развитию сферы здравоохранения, придавая первостепенное значение партнерству с населением страны в вопросах предоставления медицинских услуг всем гражданам (Корейская Народно-Демократическая Республика);
a) The Federal Government in 2012 signed the implementation plan for the framework partnership with the United States Government and commenced the decentralization of ART services to the primary health care level. а) в 2012 году федеральное правительство подписало план работы по рамочному партнерству с правительством Соединенных Штатов и приступило к децентрализации служб АРТ до уровня ПМСО.
Mr. Latriche (Observer for the European Union) said that the European Union attached great importance to its partnership with the least developed countries and OHRLLS in order to ensure that the United Nations system continued to focus on support for the least developed countries. Г-н Латриш (наблюдатель от Европейского союза) говорит, что Европейский союз придает большое значение своему партнерству с наименее развитыми странами и КВПЧМН в целях обеспечения того, чтобы система Организации Объединенных Наций продолжала концентрировать усилия на поддержке наименее развитых стран.
The GM needs to increase its activities in analyzing and synthesizing experiences and to assist in the further development of strategies and approaches such as NAP, as well as partnership approaches such as the CPPs at regional as well as international levels. ГМ необходимо расширить свою деятельность по анализу и синтезу опыта и содействовать дальнейшему совершенствованию стратегий и подходов, в частности НПД, а также подходов к партнерству, например к СПП на региональном и международном уровнях.
In Africa, the strategic partnership of UNIFEM with the Inter-Governmental Authority for Development led to the endorsement of a regional gender policy by ministers of gender, and to the preparation of a draft gender policy in the Sudan. В Африке благодаря стратегическому партнерству с Межправительственным органом по вопросам развития в Африке ЮНИФЕМ удалось добиться того, что министры по гендерным вопросам одобрили региональную гендерную стратегию, и был разработан проект гендерной стратегии для Судана.
Emphasis was placed on the evaluation of the impact of the programme, the reporting on the status of the implementation of the three programmes of action, the inter-agency partnership and coordination, and the participation of countries concerned in formulating the programme. Особое внимание было уделено оценке результативности программы, отчетности о ходе осуществления всех трех программ действий, межучрежденческому партнерству и координации и участию заинтересованных стран в формулировании программы.
To me, such larger freedom means the freedom of every nation to belong to the United Nations, the freedom from oppression of one nation by another, and freedom for every nation to contribute to the global partnership for development. Для меня такая большая свобода означает свободу каждого государства принадлежать Организации Объединенных Наций, свободу одного государства от угнетения другого, свободу для каждого государства способствовать глобальному партнерству в целях развития.
Millennium Development Goal indicators had helped the Union to galvanize efforts towards poverty eradication, and it continued to be committed to the global partnership for development as envisaged in the Millennium Declaration, the Monterrey Consensus and the Johannesburg Plan of Implementation. Показатели, заложенные в Целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, поощряют Европейский союз к активизации усилий по ликвидации нищеты, и он по-прежнему привержен глобальному партнерству в целях развития, предусмотренному в Декларации тысячелетия, Монтеррейском консенсусе и Йоханнесбургском плане выполнения решений.
There are visible signs of progress, owing to a global partnership involving Member States, United Nations system organizations, regional and subregional organizations, international and regional financial institutions, non-governmental organizations, the private sector and civil society. Наблюдается ощутимый прогресс, достигнутый благодаря глобальному партнерству с участием государств-членов, учреждений системы Организации Объединенных Наций, региональных и субрегиональных организаций, международных и региональных финансовых учреждений, неправительственных организаций, частного сектора и гражданского общества.
The full realization of development goals and objectives, including the Millennium Development Goals, could only be possible through a firm commitment by Member States to a global partnership for development at the international and regional levels. Полная реализация целей и задач в области развития, в том числе Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, может оказаться возможной только при условии стойкой приверженности государств-членов глобальному партнерству в целях развития на международном и региональном уровнях.
We further express our full confidence and trust in the assurances that have been repeatedly given to the Sudanese Government, that the proposed deployment of a United Nations mission in Darfur is a humanitarian mission and a call to partnership, not confrontation. Мы также всецело верим в те заверения, которые неоднократно давались суданскому правительств, - заверения в том, что миссия Организации Объединенных Наций, которую предлагается развернуть в Дарфуре, - это гуманитарная миссия и призыв к партнерству, а не к конфронтации.
The African Growth and Opportunity Act, the cornerstone of the United States commitment to partnership with Africa, provided for liberal access to the United States for exports from 34 African countries. Закон о поощрении экономического развития и возможностей африканских стран, являющийся краеугольным камнем приверженности Соединенных Штатов партнерству с Африкой, предусматривает либеральный режим доступа в Соединенные Штаты для экспорта из 34 африканских стран.
Five years ago at Rio, the United Nations launched a global partnership to reinforce the linkages between environment and development, to arrest the deterioration of the global environment and to preserve the wonder and well-being of planet Earth for future generations. Пять лет назад Организация Объединенных Наций дала в Рио-де-Жанейро старт новому глобальному партнерству во имя укрепления связи между окружающей средой и развитием, прекращения ухудшения состояния глобальной окружающей среды и сохранения для будущих поколений чудес и благополучного состояния планеты Земля.
To liaise with development finance partners outside UN-Habitat but within the United Nations system, including on the transfer of the programme loan portfolio to a negotiated partnership with related strategic objectives to share costs and combine donor support; с) установление связи с партнерами по финансированию развития за пределами ООН-Хабитат, но в рамках системы Организации Объединенных Наций, в частности, по вопросу передачи предусмотренного программой кредитного портфеля налаженному в результате переговоров партнерству с соответствующими стратегическими целями для совместного несения расходов и объединения средств донорской поддержки;
Egypt (on behalf of the Non-Aligned Movement) referred to the consolidation of findings on a global partnership on development and the degree to which they were in adherence with the right to development and how far we should mainstream the right to development. Представитель Египта (выступавший от имени Движения неприсоединения) сослался на обобщенные выводы по глобальному партнерству в целях развития и указал на то, в какой степени они согласуются с правом на развитие и в какой мере нужно обеспечивать учет этого права.