In this context, the senior officials welcome the European Union plan to organize an inter-parliamentary conference on the Global Partnership in November 2003. |
В этом отношении они приветствуют планы Европейского союза организовать в ноябре 2003 года межпарламентскую конференцию по Глобальному партнерству. |
It had also continued to contribute to the resources of the International Development Association, and planned to provide financial support to the Global Village Energy Partnership. |
Российская Федерация также продолжает уплачивать взносы в фонды Международной ассоциации развития и планирует оказать финансовую поддержку Партнерству в области энергетики "Глобальная деревня". |
We welcome Russia's joining in the Partnership for Peace and hope that its participation in the programme will contribute to the strengthening of mutual trust and stability. |
Мы приветствуем присоединение России к "Партнерству ради мира" и надеемся, что ее участие в этой Программе будет содействовать укреплению взаимного доверия и стабильности. |
It is clearly considered a key mechanism for ensuring that African countries honour their commitments to the Partnership, something that was absent from the Agenda. |
Она явно рассматривается как важнейший механизм обеспечения выполнения африканскими странами своих обязательств по Партнерству, чего не было в Программе. |
The Peacebuilding Commission and the special envoys for the Great Lakes region will act as a support network for the Partnership. |
Комиссия по миростроительству и специальные посланники стран района Великих озер будут действовать в качестве структуры по оказанию поддержки Партнерству. |
Our countries note the importance of stepping up work aimed at converting the political agreements on the Global Partnership reached at the Kananaskis Summit into specific projects. |
Наши страны отмечают важность ускорения работы по переводу политических договоренностей саммита в Кананаскисе по Глобальному партнерству в конкретные проекты. |
The GKP secretariat, which is based at the National Institute of Technology of Malaysia, supports the Partnership, prepares meetings and implements decisions. |
Секретариат ГПЗ, который находится в Национальном технологическом институте Малайзии, оказывает поддержку Партнерству, готовит заседания и занимается выполнением решений. |
Through its renewed Global Partnership Program, Canada plans further contributions to promote the safe and secure management of radioactive sources, in particular those of Canadian origin, worldwide. |
В рамках продленной ею Программы содействия Глобальному партнерству Канада намерена внести дальнейший вклад в содействие безопасному и надежному использованию радиоактивных источников, в частности источников канадского происхождения. |
In order to encourage the Partnership to support the intersessional preparatory work for the eleventh session, the Forum may wish to invite the governing bodies of the member organizations of the Partnership to specifically advise their organizations accordingly. |
Чтобы помочь Партнерству участвовать в работе по подготовке к одиннадцатой сессии в межсессионный период, Форум мог бы предложить руководящим органам организаций - членов Партнерства дать своим организациям конкретные указания в этой связи. |
Through its Chairperson, the Working Group offered to assist the secretariat and the European Commission in the further elaboration of the Partnership, in particular the preparations for the meetings of the Partnership's working groups. |
Рабочая группа предложила оказать через своего Председателя помощь секретариату и Европейской комиссии в дальнейшей разработке Инициативы по партнерству, в частности в отношении подготовки совещаний рабочих групп, действующих в рамках этой инициативы. |
His delegation endorsed the programme of the International Partnership for Sustainable Development in Mountain Regions, and welcomed the offer by FAO to provide a secretariat for the Partnership and support for the Inter-Agency Group on Mountains. |
Его делегация поддерживает программу Международного партнерства в целях устойчивого развития в горных регионах и приветствует предложение ФАО оказывать Партнерству секретариатские услуги и обслуживать межучрежденческую рабочую группу по вопросам гор. |
UNEP addresses the challenges of e-waste, together with the Secretariat of the Basel Convention and other agencies, in the Partnership for Action on Computing Equipment (PACE) and the Mobile Phone Partnership Initiative (MPPI). |
ЮНЕП решает проблему электронных отходов совместно с секретариатом Базельской конвенции и другими учреждениями в рамках Партнерства по принятию мер в отношении компьютерного оборудования (ПМКО) и Инициативы по партнерству в области мобильных телефонов. |
In addition, the Government of France has provided financial support to the Mountain Partnership for the promotion of quality mountain products, through a project designed jointly with, and implemented by, FAO under the Mountain Partnership Sustainable Livelihoods Initiative. |
Кроме того, правительство Франции предоставило Партнерству по горным районам финансовую поддержку в целях рекламы качественной продукции горных районов на основе проекта, разработанного совместно с ФАО и осуществляемого ею в рамках Инициативы Партнерства по горным районам по обеспечению устойчивых средств к существованию. |
The Mountain Partnership secretariat increasingly faces the issue of achieving an appropriate balance between devoting time and energy to maintaining strong political support for the Partnership, and efforts to provide more operational support to members for specific activities on the ground. |
Секретариат Партнерства по горным районам все чаще сталкивается с проблемой поддержания надлежащего баланса между расходованием рабочего времени и энергии на дальнейшее предоставление Партнерству значительной политической поддержки и осуществлением усилий в целях расширения оперативной поддержки, предоставляемой членам в связи с проведением конкретных мероприятий на местах. |
Welcoming the work of the interim group on the Partnership for Action on Computing Equipment (hereinafter "the Partnership"), |
с удовлетворением отмечая работу временной группы по Партнерству по принятию мер в отношении компьютерного оборудования (далее именуемому как "Партнерство"), |
In the meantime, the Invitation to the Partnership was a call to the donor community for support of it. |
В Приглашении к Партнерству содержался призыв к донорскому сообществу поддержать Инициативу. |
We invite the Collaborative Partnership on Forests to continue its support to the Forum and encourage stakeholders to remain actively engaged in the work of the Forum. |
Мы предлагаем Совместному партнерству по лесам продолжать оказывать поддержку Форуму и призываем заинтересованные стороны и далее принимать активное участие в работе Форума. |
The Commission further recognized that ICT is a rapidly evolving area and encouraged the Partnership to continue work to improve and update the list of indicators. |
Комиссия признала далее, что ИКТ - это быстро развивающаяся сфера, и рекомендовала Партнерству продолжать работу над совершенствованием и обновлением перечня показателей. |
Governments and other stakeholders are encouraged to join the Partnership and to undertake activities that contribute towards the existing work outlined in paragraph 34 of decision 25/5. |
Правительствам и другим заинтересованным лицам предлагается присоединиться к Партнерству и провести, изложенные в пункте 34 решения 25/5 мероприятия, вносящие вклад в текущую работу. |
As part of its commitment to the Global Partnership, Canada is spending over $200 million on international nuclear and radiological security projects. |
Выражением приверженности Канады Глобальному партнерству является то, что она тратит свыше 200 млн. долларов на международные проекты ядерной и радиологической безопасности. |
Specifically, in 2010, it contributed to the work of an expert group focusing on capacity-building and the SPIDER Global Thematic Partnership. |
Конкретно в 2010 году она оказывала содействие работе группы экспертов, специализирующейся на развитии потенциалов, и Глобальному тематическому партнерству СПАЙДЕР. |
The Partnership has been successful in increasing country-level harmonization and alignment in the health sector, in line with the Paris Declaration and the Accra Agenda for Action. |
Партнерству удалось добиться большей скоординированности и слаженности деятельности сектора здравоохранения на национальном уровне в соответствии с положениями Парижской декларации и Аккрской программы действий. |
This condition had presented an obstacle to the Aarhus Convention secretariat's joining the Partnership, since it was already engaged full-time in activities promoting Principle 10. |
Это условие стало препятствием для присоединения секретариата Орхусской конвенции к Партнерству, поскольку он уже проводит широкую деятельность по пропаганде Принципа 10. |
(a) To facilitate the Partnership and to provide support to it through the Senior Programme Officer; |
а) оказывать содействие Партнерству и предоставлять ему поддержку через старшего сотрудника по программе; |
(b) Explore mechanisms for providing sustainable and predictable financial support for the Partnership; |
Ь) рассматривать механизмы предоставления Партнерству устойчивой и предсказуемой финансовой поддержки; |