Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерству

Примеры в контексте "Partnership - Партнерству"

Примеры: Partnership - Партнерству
In 2011, it had devoted over $1.3 billion to initiatives aimed at strengthening capacities of migrants, Governments and the international community to respond to challenges and opportunities, particularly by facilitating international cooperation, dialogue and partnership. В 2011 году МОМ выделила более 1,3 млрд. долл. США на инициативы, направленные на укрепление потенциала мигрантов, правительств и международного сообщества в плане реагирования на вызовы и возможности, в частности путем содействия международному сотрудничеству, диалогу и партнерству.
The partnership with the above-mentioned radio stations has resulted in the production of 200 programmes in local languages and French (many spots, short programmes and magazine programmes) to date, with the involvement of administrative, traditional, local and civil society authorities. Благодаря партнерству с вышеупомянутыми радиостанциями к настоящему времени было подготовлено 200 программ на местных языках и на французском языке (многочисленные видеоролики, микропрограммы и тележурналы) с привлечением административных органов власти, традиционных местных вождей и гражданского общества.
Through the new WASH partnership of the Government of the Netherlands/UNICEF in Eastern and Southern Africa, the sustainability of services is being promoted through new approaches to strengthening community participation, support systems and the supply chain. Благодаря новому партнерству правительства Нидерландов/ЮНИСЕФ в области водоснабжения, санитарии и гигиены в восточной и южной частях Африки оказывается содействие в обеспечении устойчивости предоставляемых услуг на основе новых подходов к расширению участия общины, систем поддержки и системы снабжения.
UNFPA institutionalized a working relationship with MTV, the television company, by joining an existing partnership to work on MTV's Staying Alive Campaign, the largest global HIV/AIDS awareness-and-prevention campaign for young people. ЮНФПА формально оформил рабочие отношения с телевизионной компанией «Эм-Ти-Ви», присоединившись к существующему партнерству для участия в кампании под названием «Воля к жизни» - крупнейшей глобальной информационной кампании по профилактике ВИЧ/СПИДа среди молодых людей.
The second issue that is germane to global partnership is for me to reiterate my plea for the readmission of the Republic of China - Taiwan - as a Member of the United Nations. Второй вопрос, имеющий отношение, с моей точки зрения, к глобальному партнерству, касается моей повторной просьбы вновь принять Китайскую Республику - на Тайване - в члены Организации Объединенных Наций.
But Sarkozy's bailout of Alstom - a company regarded as a "national champion" - had all the hallmarks of the old dirigisme, calling for the government to take a bigger stake while ruling out a strategic partnership with Germany's Siemens. Но в предпринятом Саркози спасении "Альстома" - компании, считавшейся "национальным чемпионом" - присутствовали все черты старого дирижизма, призывающего правительство принять большее участие в компании, препятствуя стратегическому партнерству с немецким Сименсом.
Furthermore, the Special Adviser to the Secretary-General on Gender Issues and the Advancement of Women has participated in the specialized conference of IPU at New Delhi in February 1997 on the theme of towards partnership between men and women in politics. Кроме того, Специальный советник Генерального секретаря по гендерным вопросам и улучшению положения женщин принял участие в специальной конференции МС, состоявшейся в Дели в феврале 1997 года, которая была посвящена теме «По пути к партнерству между мужчинами и женщинами в области политики».
The Millennium Declaration called for a global partnership to address the special needs of landlocked developing countries and the search for solutions to those countries' problems was one of the key targets of the Millennium development goals. Декларация тысячелетия призывает к глобальному партнерству в целях удовлетворения особых потребностей развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, при этом поиск решений проблем этих стран является одной из ключевых задач в рамках целей в области развития на новое тысячелетие.
That sort of partnership approach was also necessary at the regional and global levels and was reflected in the High Commissioner's statement, which envisioned a world in which the exercise of individual gifts and personal rights was affirmed by the dynamic solidarity of the human family. Такой подход к партнерству необходимо применять также на региональном и глобальном уровнях, о чем говорил в своем выступлении Верховный комиссар, обрисовавший картину мира, в котором индивидуальное дарование и личные права подкрепляются отличающейся динамизмом солидарностью общечеловеческой семьи.
Transport can also target Goal 8 on partnership by incorporating the special needs of landlocked and small island developing countries, as well as involving the private sector in the development process. Транспортный сектор также может внести вклад в выполнение Цели 8 по партнерству путем учета особых потребностей не имеющих выхода к морю развивающихся стран и малых островных развивающихся государств и привлечения в процесс развития частного сектора.
One big step towards a more functional partnership between governments and civil society within the GFMD process was the Common Space, which bridged the two components of the GFMD, and on the first Government Day heralded a new way of conducting the opening plenary debate. Одним из важных шагов на пути к более функциональному партнерству между правительствами и гражданским обществом в рамках работы ГФМР стало «общее пространство», которое объединило оба компонента ГФМР и в первый День правительств заменило собой прежний порядок проведения пленарных заседаний, посвященных началу работы совещаний Форума.
Committed to international partnership in the fight against such diseases, Morocco has endorsed the guidelines of the World Health Organization as defined in its 2008-2013 Action Plan for the Global Strategy for the Prevention and Control of Non-communicable Diseases. Сохраняя приверженность международному партнерству в борьбе против таких заболеваний, наша страна поддержала рекомендации Всемирной организации здравоохранения, содержащиеся в рассчитанном на 2008 - 2013 годы Плане действий для Глобальной стратегии по профилактике неинфекционных болезней и борьбе с ними.
This emerging consensus on global partnership for development has also called for a reform of the way multilateral and bilateral donors provide development assistance, towards greater support for country initiatives and ownership. Этот документ, посвященный формирующемуся глобальному партнерству в интересах развития, призывает также пересмотреть подход многосторонних и двусторонних доноров к оказанию помощи в целях развития и расширять поддержку в интересах активизации инициатив самих стран и повышения их ответственности.
In conclusion, she said that the third International Conference on Financing for Development should help revitalize the global partnership for development and support implementation of the post-2015 development agenda. В заключение оратор говорит, что третья Международная конференция по финансированию развития должна придать импульс глобальному партнерству в интересах развития и оказать поддержку осуществлению повестки дня в области развития на период после 2015 года.
As a result of this partnership between the GES and the WFP providing the 'Take Home Rations', the Upper East and Upper West Regions of the country were the first two out of the ten Regions to attain gender parity in education in Ghana. Благодаря партнерству СОГ и ВВП в рамках инициативы "Возьми домой продовольственный паек" Верхняя Восточная и Верхняя Западная области страны стали первыми среди десяти областей, где был достигнут гендерный паритет в образовании.
The Commission noted the need for building on the progress that had been made in implementing the Almaty Programme of Action by promoting a genuine partnership between the public and private sectors, and among landlocked and transit developing countries and development partners. Комиссия отметила необходимость использования прогресса, достигнутого в осуществлении Алматинской программы действий путем содействия подлинному партнерству между государственным и частным секторами и между не имеющими выхода к морю развивающимися странами и развивающимися странами транзита и партнерами по развитию.
adopt another model that would enhance the quality of their lives through a partnership that would take female lateral system of thinking, doing and caring simultaneously as an added value. принятие другой модели отношений, которая улучшит качество их жизни благодаря партнерству, учитывающему способность женщин одновременно использовать свой творческий потенциал, трудиться и заботиться о ком-либо в качестве добавочной стоимости.
ILO fully supported the implementation of the International Strategy for Disaster Reduction and the potential for collaboration offered by the Inter-Agency Task Force on Disaster Reduction and recognized the valuable role that the Task Force played in facilitating post-disaster partnership and coordination between agencies. МОТ полностью поддерживает осуществление Международной стратегии уменьшения опасности бедствий и использование потенциала сотрудничества, которым обладает Межучрежденческая группа по уменьшению опасности бедствий, и признает важную роль этой целевой группы в содействии партнерству и координации деятельности между различными учреждениями по ликвидации последствий стихийных бедствий.
Through this their partnership, the plight of slum dwellers was highlighted by the inclusion, as part of the "cities Cities without sSlums" Millennium Development Goal, of the target to improve the lives of at least 100 million slum dwellers by the year 2020. Благодаря их партнерству в рамках достижения целей в области развития на рубеже тысячелетия "Города без трущоб" был сделан акцент на общее улучшение судьбы обитателей трущоб при реализации цели улучшения жизни по меньшей мере 100 миллионов обитателей трущоб к 2020 году.
(a) International Scout Symposium on partnership and solidarity, Marrakech: active participation (leadership of working groups, plenary discussions and so forth) of representatives of UNFPA, UNHCR, WHO, UNESCO and UNICEF; 1994 год: а) Международный симпозиум скаутов по партнерству и солидарности, Марракеш: активное участие (руководство рабочими группами, пленарные дискуссии и т.п.) представителей ЮНФПА, УВКБ, ВОЗ, ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ Деятельность и/или участие ВОДС полностью или частично финансировались Организацией Объединенных Наций.
Invites the Collaborative Partnership on Forests: предлагает Коллективному партнерству по лесам:
The UNEP GMA Modular Partnership Approach Модульный подход ЮНЕП к партнерству в рамках ГОМС
Background to the Partnership Forum Справочная информация для Форума по партнерству
Norway was the first non-G-8 country to join the Partnership. Норвегия стала первой страной, не входящей в Группу восьми, которая присоединилась к этому Партнерству.
We appreciate the contribution of 13 non-G8 states who joined the Global Partnership. Мы высоко оцениваем содействие 13 государств-нечленов «Группы восьми», которые присоединились к Глобальному партнерству.