This strategic relationship between the two organizations needs to be enhanced so as to promote a more effective partnership that embodies the principle of mutual respect when addressing mutual concern and challenges. |
Необходимо и далее укреплять такие стратегические взаимоотношения между нашими двумя организациями в целях содействия более эффективному партнерству, воплощающему принцип взаимного уважения при устранении взаимных озабоченностей и решении общих задач. |
Kuwait attaches great importance to our partnership with Africa and its concerns and interests, given our close and historic ties with its countries. |
Кувейт придает большое значение своему партнерству с Африкой, равно как и ее заботам и интересам ввиду наших тесных и исторических связей с ее странами. |
As the guidelines promote transparency and accountability, each registered partnership is encouraged to report biennially on its progress and activities, and this information should be publicly announced. |
С учетом того, что в руководящих принципах поощряются принципы прозрачности и подотчетности, каждому зарегистрированному партнерству рекомендуется предоставлять информацию о ходе выполнения работы два раза в год, и такие сведения должны предаваться гласности. |
The recent High-level Plenary Meeting of the General Assembly on the Millennium Development Goals had highlighted the need to reinvigorate the global partnership for development. |
На последнем Пленарном заседании высокого уровня Генеральной Ассамблеи по Целям развития тысячелетия подчеркивалась необходимость придание нового импульса глобальному партнерству в целях развития. |
The United Nations has the responsibility to craft a new orientation, from a donor-recipient culture to one of true partnership with mutual respect. |
Организация Объединенных Наций обязана выработать новое направление, перейдя от практики донорства к подлинному, основанному на взаимном уважении партнерству. |
I will therefore now share with you my concluding remarks, which I have entitled "Let us move forward towards a genuine global partnership". |
Поэтому я сейчас выступаю с заключительными замечаниями, которые я назвал «Давайте продвигаться к подлинному глобальному партнерству». |
In place of the looting and subjection of countries, we propose fair trade and a world in which we all win, through solidarity and partnership. |
Вместо ограбления и подчинения стран мы предлагаем справедливую торговлю и мир, в котором благодаря солидарности и партнерству выигрываем все мы. |
Since 2006, this partnership has improved the quality and use of statistics on the differences between women and men in many countries across the ECE region. |
С 2006 года благодаря этому партнерству удалось повысить качество и расширить использование статистических данных, касающихся различий между мужчинами и женщинами, во многих странах во всем регионе ЕЭК. |
Croatia pledges its unequivocal commitment to that partnership as we move along the path towards sustainable non-proliferation and genuine "atoms for peace". |
Хорватия обязуется сохранять безоговорочную приверженность этому партнерству по мере нашего продвижения вперед по пути устойчивого нераспространения и подлинного «атома для мира». |
It is that unconquerable spirit that has enabled us to overcome nature's obstacles time and again in history through mutual help and partnership. |
Именно этот несокрушимый дух и позволяет нам снова и снова на протяжении всей истории преодолевать благодаря взаимопомощи и партнерству создаваемые стихией трудностей. |
Accordingly, the partnership and networking approach will be mainstreamed in the enhanced normative and operational framework at the global, regional, national and local levels. |
Соответственно, подход к партнерству и созданию сетей будет актуализирован в усовершенствованных и оперативных рамках на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях. |
Facilitating sub-regional multi-sector sustainable dialogue and partnership towards environmental sustainability; |
содействие субрегиональному многостороннему диалогу и партнерству для достижения энергетической устойчивости; |
The Development Cooperation Forum could play a role in fostering such a partnership between development partners, based on the principle of accountability. |
Форум по сотрудничеству в целях развития мог бы играть роль фактора, содействующего такому партнерству между партнерами по развитию на основе принципа подотчетности. |
Identify and engage a broad range of stakeholders in the partnership |
Выявление и привлечение к этому партнерству широкого круга заинтересованных субъектов |
The continuation of civilian casualties could seriously undermine the legitimacy of the fight against terrorism and the credibility of the Afghan people's partnership with the international community. |
Растущее число жертв среди гражданского населения может серьезным образом подорвать законность борьбы с терроризмом и доверие к партнерству афганского народа с международным сообществом. |
Since its launch in 2002, 31 European and 33 Central American companies and institutions have joined the partnership, which supports 119 projects. |
После его создания в 2002 году к этому партнерству подключились 31 европейская и 33 центральноамериканских компании и организации, которые оказывают поддержку осуществлению 119 проектов. |
The organization also submitted a written statement entitled "Strengthening efforts to eradicate poverty and hunger, including through the global partnership for development". |
Ассоциация также представила письменное заявление, озаглавленное «Укрепление мер по ликвидации нищеты и голода, в частности благодаря всемирному партнерству в целях развития». |
Special importance is given to the partnership with BCPR, since the strategic plan places greater emphasis on crisis prevention work and its linkage to long-term development. |
Особое значение придается партнерству с БПКВ, поскольку в стратегическом плане более серьезный акцент делается на работе по предотвращению кризисов и ее связи с долгосрочным развитием. |
The partnership and resource mobilization post, which was funded by voluntary contributions from Japan, Switzerland and the United States of America, was filled in September 2005. |
Должность по партнерству и мобилизации ресурсов, которая финансировалась добровольными взносами Японии, Швейцарии и Соединенных Штатов Америки, была заполнена в сентябре 2005 года. |
The partnership initiative has a number of components and is guided by a task force comprising representation from Caribbean small island developing States and regional and international organizations. |
Данная Инициатива по партнерству состоит из ряда компонентовЗ и осуществляется под руководством целевой группы в составе представителей малых островных развивающихся государств Карибского региона и региональных и международных организаций. |
The report also underlines the need for capacity building -whether organizational, operational or resources- in order to render the partnership more effective. |
В докладе также подчеркивается, что для придания партнерству более эффективного характера необходимо наращивать потенциал - будь то организационный, оперативный или ресурсный. |
It had also reaffirmed its commitment to the implementation of the Sierra Leone Peacebuilding Cooperation Framework and to its partnership with the Commission. |
Оно также вновь подтвердило свою приверженность осуществлению Рамок сотрудничества в деле миростроительства в Сьерра-Леоне и своему партнерству с Комиссией по миростроительству. |
To help women acquire basic legal knowledge, to be able to defend their rights themselves, counselling centres have been set up through a public/private partnership or by NGOs and associations. |
Что касается возможности для женщин приобрести необходимую базовую юридическую подготовку и таким образом получить возможность самостоятельно защищать свои права, то благодаря партнерству государственного и частного секторов, а также сотрудничеству с НПО и ассоциациями удалось открыть несколько центров приема и консультирования граждан. |
We believe that the replacement of the embargo with diplomatic dialogue and cooperation will promote meaningful exchange and partnership between countries whose destinies are linked by history and geography. |
Мы полагаем, что замена эмбарго на политический диалог и сотрудничество будет содействовать полезным обменам и партнерству между странами, судьбы которых связаны общей историей и географией. |
At the same time, it should be borne in mind that positive spin-offs can be effectively realized from partnership between developing and developed countries. |
В то же время следует учитывать тот факт, что дополнительные позитивные результаты могут быть получены благодаря партнерству между развитыми и развивающимися странами. |