| Inter-cultural dialogue represented an important instrument for promoting peace and partnership in the world and the universality of human rights. | Межкультурный диалог является одним из важных средств содействия миру и партнерству в мире и универсальности прав человека. |
| Let me turn now to our partnership with domestic courts. | Позвольте мне сейчас перейти к нашему партнерству с национальными судами. |
| It is that active partnership that will produce the incremental and tangible results we are seeking. | Именно благодаря такому активному партнерству будут достигнуты поэтапные, но ощутимые результаты, на которые мы рассчитываем. |
| It has therefore been actively promoting coordination, cooperation and partnership with other agencies offering such complementarities. | В этой связи Организация активно содействует координации, сотрудничеству и партнерству с другими учреждениями, осуществляющими такую взаимодополняющую деятельность. |
| It is noteworthy that this year's report deals with partnership in a separate chapter. | Примечательно, что в докладе нынешнего года такому партнерству отведена отдельная глава. |
| The meeting also encouraged a more effective partnership between ECCAS and the United Nations. | Участники совещания также призвали к более эффективному партнерству между ЭСЦАГ и Организацией Объединенных Наций. |
| We also call for an effective partnership with Africa to strengthen its capacity to combat terrorism. | Мы призываем также к эффективному партнерству с Африкой в целях повышения ее потенциала по борьбе с терроризмом. |
| Consistent with UN-Habitat's catalytic role, a more systematic approach to partnership and networking will be developed. | В соответствии с катализирующей ролью ООН-Хабитат будет разработан более систематический подход к партнерству и созданию сетей. |
| It was only concrete results that could sustain public confidence in the development partnership. | Поддержать доверие общественности к партнерству по процессу развития можно лишь на основе достижения конкретных результатов. |
| UNDP has strengthened joint programming with UNIFEM and formalized a global partnership on gender and AIDS. | ПРООН усилила совместное программирование с ЮНИФЕМ и придала официальный статус глобальному партнерству по гендерным вопросам и проблемам СПИДа. |
| The study will also describe the minimum conditions for SMEs to become "partnership ready". | В исследовании будут описаны также минимальные условия, которые делают МСП готовыми к партнерству. |
| We attach great importance to our multidimensional partnership with Africa and with its people. | Мы придаем большое значение нашему многоаспектному партнерству с Африкой и африканцами. |
| The essence of the Monterrey Consensus is to promote international cooperation and partnership in order to mobilize resources for development. | Суть Монтеррейского консенсуса состоит в том, чтобы способствовать международному сотрудничеству и партнерству в мобилизации ресурсов на цели развития. |
| Dr. Ffrench-Davis encouraged middle-income and upper-middle-income countries in the region to consider joining the partnership. | Д-р Ффренч-Дейвис призвал страны региона с доходами на среднем уровне и выше среднего изучить возможность присоединения к партнерству. |
| He thus appreciated the partnership between Thailand and UNHCR, which had benefited millions of people. | В этой связи он дает высокую оценку партнерству между Таиландом и УВКБ, которое принесло пользу миллионам людей. |
| Books will play a new role, owing to partnership aiming at increasing the value of content and design. | Книги будут играть новую роль благодаря партнерству, направленному на улучшение содержания и их дизайна. |
| It will test the credibility of the international community and our global partnership. | Он станет испытанием для авторитета международного сообщества и доверия к нашему глобальному партнерству. |
| We urge a more equitable global partnership. | Мы призываем к более справедливому глобальному партнерству. |
| The heterogeneity of the States Parties to this Convention makes this partnership a useful example of international cooperation among nations. | Разнородность государств - участников этой Конвенции позволяет этому партнерству стать полезным примером международного сотрудничества среди народов. |
| The report also covered United Nations initiatives to foster that partnership. | Доклад охватывает также инициативы Организации Объединенных Наций в целях содействия такому партнерству. |
| The United States remained fully committed to building on the promises of a partnership for development. | Соединенные Штаты полны решимости и дальше использовать открывающиеся благодаря партнерству в целях развития возможности. |
| We do not believe that this approach lends itself to genuine partnership and mutual respect. | Мы не считаем, что такой подход способствует подлинному партнерству и взаимному уважению. |
| At the internal level, the dynamic provided by the peace process led to a domestic agreement on political partnership. | На внутреннем уровне динамика, привнесенная мирным процессом, привела к внутреннему соглашению по политическому партнерству. |
| This initiative led to an agreement on political partnership. | Эта инициатива привела к согласию по политическому партнерству. |
| The strong commitment of the Union to such a global partnership is based on its unique position as the world's largest provider of development assistance. | Решительная приверженность Союза такому глобальному партнерству основана на его уникальном положении крупнейшего в мире донора на цели помощи развитию. |