Reflecting the multi-stakeholder nature of the World Summit, this task group welcomes the contribution of relevant actors external to the Partnership. |
В знак признания участия многих заинтересованных сторон во Всемирной встрече на высшем уровне эта целевая группа приветствует вклад соответствующих субъектов, внешних по отношению к Партнерству. |
Several delegations expressed their appreciation for the progress made under ENVSEC and emphasized the need for continued support to the Partnership. |
Несколько делегаций выразили признательность в связи с позитивными результатами, достигнутыми в рамках ОСБ, и подчеркнули необходимость оказания постоянной поддержки этому партнерству. |
It is also urgent to scale up other proven and cost-effective preventive and curative interventions, such as those identified by the Roll Back Malaria Partnership. |
Также крайне важно расширить применение других доказавших свою эффективность и экономичность средств профилактики и лечения, в частности тех средств, которые были упомянуты в документе, посвященном Партнерству по осуществлению инициативы «Борьба за сокращение масштабов заболеваемости малярией». |
Entrusting the Gender Partnership Group with responsibility for regularly monitoring the gender sensitivity of parliaments. |
поручить группе по гендерному партнерству регулярно проверять, насколько полно в парламентах обеспечен учет гендерной специфики; |
The Task Force on Financial Partnership (Eurostat and National Statistical Offices of EU Member States) held its most recent meeting on 7 and 8 February 2002. |
Целевая группа по финансовому партнерству (Евростат и национальные статистические управления) провела свое очередное совещание 7 и 8 февраля 2002 года. |
This would greatly benefit the Partnership and save everyone huge costs in terms of the loss of talent. |
Это принесло бы большую выгоду Партнерству и сэкономило бы всем огромные средства, которые пришлось бы затратить вследствие эмиграции талантливых людей. |
(k) Providing further support for the World Bank Global Gas Flaring Reduction Partnership; |
к) оказание дальнейшей поддержки Глобальному партнерству за сокращение масштабов сжигания газа под руководством Всемирного банка; |
Further taking note of the report of the African Union Chairperson entitled The United Nations-African Union Partnership on Peace and Security: Towards Greater Strategic Political Coherence on the partnership between the United Nations and the African Union on peace and security in Africa, |
принимая к сведению далее доклад Председателя Африканского союза под названием «Партнерство между Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций в вопросах мира и безопасности: к повышению стратегической политической слаженности», посвященный партнерству между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом в вопросах мира и безопасности в Африке, |
All Partnership members actively participated in the Summit and its preparation, including by organizing a side-event on the Partnership. |
Все члены Партнерства активно участвовали во Всемирной встрече на высшем уровне и в ее подготовке и, в частности, организовали параллельное мероприятие, посвященное Партнерству. |
UNAIDS has provided strong support to the CARICOM-based Pan Caribbean Partnership against HIV/AIDS (PANCAP). |
ЮНЭЙДС оказывало серьезную поддержку Панкарибскому партнерству по борьбе с ВИЧ/СПИДом (ПАНКАП), функционирующему на основе КАРИКОМ. |
At the fourth informal group meeting, Partnership for Dummy (PDB) reported on the evaluation of reproducibility of eight dummies, first presented to the ESV conference in 2009. |
На четвертом совещании неофициальной группы Организация по партнерству для создания технологии и биомеханики манекенов (ПДБ) сообщила о результатах оценки воспроизводимости по восьми манекенам, которые впервые были представлены на конференции по вопросам ПБТС в 2009 году. |
To facilitate and support the development of regional and national multi-stakeholder nutrient management partnerships similar to the Global Partnership. |
ё) оказывать содействие и поддержку развитию аналогичных Глобальному партнерству региональных и национальных партнерств по вопросам регулирования питательных веществ с участием самых различных заинтересованных субъектов. |
(b) the Poverty-Environment Partnership (); |
Ь) Партнерству по вопросам нищеты и окружающей среды (); |
Multi-organization initiatives such as the Partnership on Measuring ICT for Development and meetings such as the present one had an important role to play. |
Важная роль в этом контексте отводится инициативам, в реализации которых участвуют различные организации, например Партнерству в сфере оценки ИКТ в интересах развития, и таким совещаниям, как нынешнее. |
She placed particular emphasis on the need for to increase coordination between bilateral and multilateral programmes, and expressed satisfaction about efforts such as the International Health Partnership, in which UNAIDS is a partner, launched on September 5 in London. |
Она особенно подчеркнула необходимость усиления координации между двусторонними и многосторонними программами, а также выразила поддержку инициативам, подобным Международному партнерству в области здравоохранения, организованному 5 сентября в Лондоне при поддержке ЮНЭЙДС. |
The 1995 Barcelona Euro-Mediterranean Conference, which officially launched the Euro-Mediterranean Partnership, which Morocco joined, made ensuring peace and stability throughout the Mediterranean region its main priority. |
На состоявшейся в Барселоне в 1995 году Евро-Средиземноморской конференции, которая официально положила начало Евро-Средиземномор-скому партнерству с участием Марокко, ключевым приоритетом было признано обеспечение мира и стабильности во всем регионе Средиземноморья. |
As a follow-up to the Eastern Partnership summit, the EU must initiate lower-level meetings of interior ministers to discuss migration, visas, and counter-terrorism, and should seek to integrate Ukraine and Moldova into the European energy market. |
По мере приближения саммита по Восточному партнерству, ЕС следует провести встречи на более низком уровне для обсуждения вопросов миграции, виз и борьбы с терроризмом, а также постараться найти возможности для интеграции Украины и Молдовы в энергетический рынок Европы. |
The slogan of the conference was "Global Commitment to Partnership", signifying the need to rebuild solidarity - morally and substantially - based on the enlightened self-interest of the global economy. |
Девиз Конференции - "Глобальная приверженность партнерству" - указывает на необходимость вернуться к укреплению солидарности как моральной, так и практической, руководствуясь "разумно-эгоистическими" интересами субъектов глобальной экономики. |
The generous funding of Bloomberg Philanthropies is now enabling an unprecedented scale of activity by the World Health Organization, the Global Road Safety Partnership and other partners. |
Щедрое финансирование из фонда «Блумберг филантропиз» в настоящее время позволяет Всемирной организации здравоохранения, Глобальному партнерству по обеспечению безопасности дорожного движения и другим партнерам проводить деятельность беспрецедентных масштабов. |
First, members of the high-level Russian delegation attending the meeting of the Group of Eight on the Deauville Partnership, held in the Intercontinental Hotel on 20 September 2011, had been subjected to improper treatment by United States security personnel. |
Во-первых, сотрудники безопасности Соединенных Штатов ненадлежащим образом обошлись с членами российской делегации высокого уровня, участвовавшими во Встрече Группы восьми по Довильскому партнерству, которая проходила в отеле «Интерконтиненталь» 20 сентября 2011 года. |
The need to gain a better understanding of how forest policy is developing in various arenas, including climate change, was considered an important point to determine where the Collaborative Partnership on Forests might focus its collaboration. |
В целях определения направлений, на которых Совместному партнерству по лесам следует сосредоточить свои усилия в будущем, было признано необходимым более глубоко проанализировать тенденции в развитии политики в области лесопользования в разных областях, в частности во взаимосвязи с проблемой изменения климата. |
Expressed satisfaction at the 1st EU-Brazil Summit, held at the beginning of the EU Presidency, in Lisbon, on 4 July 2007, where a Strategic Partnership was launched and the decision to strengthen the political dialogue at the highest level taken. |
Выразили удовлетворение проведением в Лиссабоне 4 июля 2007 года на начальном этапе Председательства Португалии в ЕС, первого Саммита ЕСБразилия, на котором было положено начало стратегическому партнерству и принято решение об укреплении политического диалога на высшем уровне. |
Japan welcomes the fact that African countries have made much progress in implementing NEPAD programmes since the Partnership's launching, especially in the fields of agriculture and infrastructure. |
Япония считает, что содействие Новому партнерству в интересах развития Африки, безусловно, будет способствовать достижению целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, в африканских странах. |
UNU, GEIC, UNIC Environment Partnership Cities' Mayors Conference, 3 June 2000, Tokyo Japan |
Организованная УООН, ГЦЭИ и информационным центром Организации Объединенных Наций конференция мэров городов, посвященная партнерству в области природоохраны, З июня 2000 года, Токио, Япония. |
Our National Commission continues to support the Pan-Caribbean Partnership against HIV/AIDS, which is coordinated by the Caribbean Community Secretariat. Barbados is one of four English-speaking Caribbean countries selected to participate in the Caribbean HIV/AIDS Regional Training Initiative. |
Наша Национальная комиссия продолжает оказывать содействие Панкарибскому партнерству в борьбе с ВИЧ/СПИДом, деятельность которого координируется Секретариатом Карибского сообщества. |