Through a partnership with Lawyers Without Borders, more than 300 additional case briefs are expected to be uploaded by UNODC for public use by late 2012. |
Ожидается, что благодаря партнерству с организацией "Юристы без границ" к концу 2012 года в базу данных ЮНОДК для широкого пользования будут добавлены еще 300 кратких описаний судебных дел. |
However, work cultures and expectations have varied considerably; close institutionalized cooperation has gradually evolved into a more ad hoc approach to partnership. |
Однако культура работы, а также ожидания значительно различались; тесное институционализированное сотрудничество постепенно переросло в более целенаправленный подход к партнерству. |
By April, UNOPS was supporting the Joint Mine Action Coordination Team; a partnership between UNMAS, as coordinator, and the organizations implementing humanitarian mine action. |
До апреля ЮНОПС оказывало поддержку Совместной группе по координации противоминной деятельности в Ливии, партнерству в составе ЮНМАС в качестве координатора и организациям, реализующим гуманитарную противоминную деятельность. |
The partnership successfully renovated display centres and provided business training and start-up capital to more than 5,000 women, resulting in enhanced market entry for women's products. |
Благодаря этому партнерству была успешно проведена реконструкция выставочных центров и организована учебная подготовка по вопросам предпринимательской деятельности, а также предоставлен первоначальный капитал более 5000 женщин, что привело к расширению доступа на рынок товаров, произведенных женщинами. |
Japan had therefore committed to providing engineering equipment and necessary operational training, and to promoting triangular partnership with potential troop contributors and the United Nations. |
В связи с этим Япония взяла на себя обязательство по предоставлению инженерного оборудования и обеспечению необходимой оперативной подготовки и содействию трехстороннему партнерству с потенциальными странами, предоставляющими войска, и Организацией Объединенных Наций. |
Towards a new global partnership for sustainable development |
На пути к новому глобальному партнерству в интересах развития |
The Cardiac Diagnostic Centre (CDC) and the Caribbean Heart Institute was established by a private-public partnership which offers care and treatment including cardiac surgery to patients. |
Благодаря государственно-частному партнерству были созданы Кардиологический диагностический центр (КДЦ) и Карибский кардиологический институт, которые предоставляют соответствующее обслуживание и лечение, включая проведение кардиологических хирургических операций. |
The 36 National Committees represented 1.1 billion people, and since 1947 the unique partnership had raised $12 billion for UNICEF. |
Тридцать шесть национальных комитетов представляют 1,1 миллиарда человек, и начиная с 1947 года благодаря этому уникальному партнерству в пользу ЮНИСЕФ было собрано 12 млн. долл. США. |
Thanks to a partnership with the International Organization for Migration, the Colombian Government was now able to offer support to its citizens in destination countries. |
Благодаря партнерству с Международной организацией по миграции (МОМ) правительство Колумбии теперь может оказывать помощь своим гражданам в странах назначения. |
Would I be conflicted out of my partnership? |
Будет ли это противоречить моему партнерству? |
Nine years ago, in September 2000, the world's leaders committed our countries to a global partnership in fighting poverty and achieving the Millennium Development Goals. |
Девять лет назад, в сентябре 2000 года, лидеры стран мира заявили о своей готовности к глобальному партнерству в борьбе с нищетой и в усилиях по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
To effectively address the plight of those most in need, let us all come forward and actualize our commitments under the global partnership for development. |
Для эффективного исправления тяжелого положения тех, кто наиболее нуждается, давайте мы все выполним наши обязательства по глобальному партнерству в целях развития. |
In respect of Goal 7, the organization encouraged true partnership by modelling best practices in global health education and demonstrated a priority commitment to local integrity. |
Что касается цели 7, организация способствовала реальному партнерству, внедряя передовой мировой опыт в сфере медицинского образования и ориентируясь, в первую очередь, на приверженность принципам добросовестности на местах. |
The innovative financing for development framework has a strong element of partnership, joint design and decision-making between developing and developed countries in raising resources, whereas the traditional financing approach has emphasized partnership only in the use of the resource. |
Система инновационного финансирования развития предусматривает мощный элемент партнерства, совместной разработки и совместного принятия решений по мобилизации ресурсов развивающимися и развитыми странами, тогда как при традиционном подходе к финансированию основное внимание уделяется партнерству лишь в использовании ресурсов. |
1.198 This opportunity provided by partnership is currently being handled through various United Nations efforts. |
1.198 Эти открывающиеся благодаря партнерству возможности реализуются в настоящее время в рамках различных направлений деятельности Организации Объединенных Наций. |
How do participants consider the proposed "urban millennium partnership"? |
Как участники относятся к предлагаемому "Партнерству городов в новом тысячелетии"? |
We commit ourselves to be bold and urgent in moving forward together in partnership, supporting country leadership for these critical actions in both North and South. |
Мы берем на себя обязательство принять смелые и незамедлительные меры для продвижения вперед к партнерству, поддерживая руководство стран в их важных усилиях как на Севере, так и на Юге. |
3.14 The National Development Strategy is a major policy paper developed through joint partnership between the government and civil society to achieve national development. |
3.14 Национальная стратегия в области развития является одним из главных политических документов, разработанных благодаря совместному партнерству правительства и гражданского общества в целях национального развития. |
The Commission is invited to consider the present document and to provide the secretariat with further guidance in promoting the regional partnership in support of the Millennium Development Goals. |
Комиссии предлагается рассмотреть настоящий документ и дать секретариату дальнейшие руководящие указания по содействию региональному партнерству в поддержку Целей развития тысячелетия. |
The Monterrey Conference reaffirmed that development is a shared responsibility of the international community. World leaders have therefore agreed to take concrete steps in a number of areas to promote a global development partnership. |
Участники Монтеррейской конференции подтвердили, что развитие - это совместная ответственность международного сообщества, и поэтому мировые лидеры договорились принять конкретные меры в ряде областей для содействия глобальному партнерству в интересах развития. |
We continue to place a lot of hope in the United Nations system's facilitating that global partnership for development and human progress. |
Мы будем и впредь связывать большие надежды с системой Организации Объединенных Наций, способствующей этому глобальному партнерству и развитию и прогрессу человечества. |
The social environment has favoured non-governmental actors and has supported the growing trend towards partnership in fulfilling many of the responsibilities hitherto carried out solely by State. |
Социальные условия сложились в пользу негосударственных субъектов и благоприятствовали усилению тенденции к партнерству в выполнении многочисленных функций, которые раньше осуществляло исключительно государство. |
We seek, as they do, access and partnership with governments which have a true vision of human rights and empowerment. |
Так же, как и они, мы стремимся к общению и партнерству с правительствами, которые правильно подходят к вопросам прав человека и расширения возможностей людей. |
Brazil and China have become important collaborators and a number of other governments, organizations and companies are taking steps to join the partnership. |
Важными сотрудничающими сторонами стали Бразилия и Китай, а ряд государств, организаций и компаний предпринимают шаги к тому, чтобы присоединиться к Партнерству. |
We are here today to renew our commitment to the global partnership envisioned in the outcomes of the major United Nations summits and conferences of the past 15 years. |
Мы собрались здесь сегодня для того, чтобы вновь подтвердить нашу приверженность глобальному партнерству, формирование которого было концептуально намечено в итоговых документах крупных саммитов и конференций Организации Объединенных Наций, состоявшихся в течение последних пятнадцати лет. |