So you just keep your pants on tonight and keep your fingers crossed that Osgood won't remember what he thought he saw in the hotel, thought he didn't see what he thought he saw in the hotel, I was right the first time. |
Так что держите Ваши штаны покрепче сегодня. и держите Ваши пальцы скрещенными, чтобы Осгуд не вспомнил свои замыслы. Он видел нас в гостинице, думаю, он не видел то, что как он думал, видел в гостинице, я был прав в первый раз. |
Judges and prosecutors are supposed to enforce the laws that exist, not the ones they think should exist, and when they lose sight of that, they run the risk of getting their pants pulled down in public and having their sterling reputations sullied. |
Судьи и прокуроры должны обеспечивать соблюдение закона, который существует, а не который по их мнению должен существовать, и когда они теряют понимание этого, то рискуют, что с них спустят штаны публично и пострадает их драгоценная репутация. |
Like I don't have the right to make jokes, because I am the joke, the guy who can't keep it in his pants, like my father, you know? |
Будто у меня нет права шутить, потому что я сам посмешище, парень, что не может держать штаны на месте, как мой отец, знаешь? |
Jess, you didn't want to let out - the pants a little bit? |
Джесс, ты не хотела бы расширить немного расширить штаны? |
"Just get them off." "- It's my head." "- I said, take your pants off." |
"Просто сними их." "- Но болит-то у меня голова." "- Снимай штаны, я сказал." |
Mr. Fussy Pants assumes the worst. |
Конечно, мистер Суетливые Штаны всегда представляет себе самое худшее. |
But I love New Pants Wednesday. |
Но я люблю среду "Новые Штаны". |
Nicolas Blue Pants, you have shown great fazagabool in the face of overwhelming spoogatzagatini. |
Николас Синие Штаны, ты показал великий фазагабул перед лицом подавляющего спугатзагатини. |
There's the one where Super Fun Guy meets Dr. Power Pants. |
Это единственный раз, где Супервесельчак встречает Доктора Могучие Штаны. |
I think my name might be Shirt Pants. |
Я думаю моё имя может быть Рубашка Штаны. |
Pants wore, knees sorry sight. |
Штаны одела, коленок жаль не видно. |
Pants, shoes, out the door. |
Штаны, ботинки, и вперед. |
You will be known as Nicky "Blue Pants" Altosaxophony. |
Ты будешь известен как Ники "Голубые Штаны" саксофонист. |
Pants must descend on the front barely boots, and rear up to heel. |
Штаны должны спереди едва спускаться на ботинки, а сзади доходить до каблука. |
MAYBE I'll BUY YOU AN AWESOME PAIR OF PANTS TO GO WITH THOSE. |
Может быть, я тебе куплю шикарные штаны для комплекта. |
You'd have to know when Sponge Bob Square Pants is going to start. |
Вы точно знаете, когда начнётся Спанч Боб, Квадратные штаны. |
Carla "Hot Pants" McKorkle. |
Карла "Горячие Штаны" МакКоркл... |
Pants and a shirt, I think. |
Штаны и футболка, я думаю. |
Me and Lady Pants will chill out. |
Я и Дамские Штаны пока что посидим тут. |
Get up! Pants on, Pooh Bear. |
Вставай и натягивай штаны, Винни-Пух! |
Well, Miss Smarty Pants, it has nothing to do with anyone being a pervert, it has to do with the fire. |
Ну, мисс Штаны Смарти, это не имеет никакого отношения к извращенцу, это по-поводу пожара. |
I JUST SPILLED COFFEE ON MY PANTS. |
Я себе кофе на штаны пролил. |
But they come out a colour that's called, "Pants left in wash". |
Но обычно, одежда окрашивается в так называемый цвет: "Штаны забытые в стирке" |
Pants off, back in bed! |
Снимай штаны, назад в кровать! |
[Laughter] Pants, dungarees, whatever. |
Брюки, штаны, не суть. |