I mean, it's fast, but it feels, like, okay, you know? |
Я имею ввиду, это быстро, но это похоже, как все хорошо, ты понимаешь? |
Okay, Emery, I am so sorry, but we might not be able to save your foot, okay? |
Хорошо, Эмери, мне очень жаль, но нам, возможно, не удастся сохранить твою ногу, понимаешь? |
Okay, look, I tried - I don't know, how do I put this - going beast straight for Catherine, and... it didn't work out, okay? |
Ладно, слушай, я пытался - даже не знаю... перестать быть чудовищем ради Кэтрин, и... это не сработало, понимаешь? |
Okay, no, look, Stan, listen, you are my one under the belt, okay, a fling, all right? |
Так, остановись, Стэн, послушай... я просто подцепила тебя на одну ночь, понимаешь? |
Okay, I am trying to get myself ready for that, but it's a little hard for me, okay? |
Знаешь, я пытаюсь к этому подготовиться, но мне тяжело, понимаешь? |
I think I've found a way to cope because I got this friend, okay? |
Я думаю, я нашел способ справиться с этим потому, что нашел нового друга, понимаешь? |
He took it, he entered it into the system the serial numbers tripped the Feds, okay. |
Наш парень ввёл номер в систему, и он попал к федералам, понимаешь? |
I can't keep taking more pills and more pills and more pills, okay? |
Я не могу принимать всё больше таблеток, и больше, и больше, понимаешь? |
No, look, even if I were guilty, - I'd fight that, okay? - On a wave of mutilation |
Нет, знаешь, даже если бы я был виновен, я бы боролся, понимаешь? |
That's... That's how far ahead she planned, okay? |
Вот как она умела думать наперёд, понимаешь? |
Except now she's not so sure, which is why she wants to stop it - the-the danger, the cover-ups, okay? |
Правда, сейчас она уже не так уверена, поэтому она и хочет всё остановить, угрозу, утаивания, понимаешь? |
I know that you think you are mature enough to make your own decisions, but you are not, okay? |
Знаю, что тебе кажется, будто ты уже достаточно взрослая, чтобы самой принимать решения, но это не так, понимаешь? |
Listen, I just want you to know that even when it's hard, and no matter how much it hurts right now, it is not the end of the world, okay? |
Послушай, хочу, чтобы ты знала, даже когда все очень сложно, и кажется, что больнее быть не может, это всё равно не конец мира, понимаешь? |
Look, we see them, they don't see us, okay? |
Мы их видим, они нас - нет, понимаешь? |
Look, I'm so sorry, Peter, but I'm, like, 200 years old, okay? |
Слушай, мне очень жаль, Питер, но мне уже как 200 лет, понимаешь? |
Chuck, I know how much you're hurting, but you have to know that there is nothing that you could have done, okay? |
Чак, я знаю, как тебе сейчас больно, но ты должен знать, что ты ничего не мог сделать, понимаешь? |
The court says that I'm not supposed to say anything, but I would be, like, totally negligent if I didn't tell you that you really have to watch yourself when you're alone with Daddy, okay? |
Суд велел, чтобы я ничего такого не говорила, но с моей стороны будет халатностью, если я не скажу тебе, что ты должна быть очень осторожна, когда остаёшься одна с папой, понимаешь? |
I know... I let you down with me leaving, but... I want to make things right with you, okay? |
Я знаю... что я подвёл тебя своим уходом, но... я хочу, чтобы у тебя всё было хорошо, понимаешь? |
I know you're questioning yourself, but I know you're strong, and - and if it wasn't for you, we - we would have not made it, okay? |
Я знаю, ты сомневаешься в себе, но я знаю, что ты сильный, и если бы не ты, мы бы не выжили, понимаешь? |
H-hold on a second, though, because... because everything I know about what Gary said he'd do to me, I heard from the other Sharon, okay? |
Подожди секунду, всё потому... потому что всё, что Гэри говорил, что может сделать со мной, я слышал от другой Шэрон, понимаешь? |
Okay, I'm trying to cover my legal fees. |
Понимаешь, я пытаюсь покрыть мои судебные расходы. |
l thought that you know, if l aced the test then everybody would think I was okay again. |
Понимаешь, я подумала, что, если я сдам тест, то все подумают, что я сова здорова. |
I mean, I knew... I knew she was okay, but I just kept picturing her lying in a hospital bed... feeling like she's not important, you know? |
Я знала... знала, что она в порядке, но продолжала представлять её лежащей на больничной кровати... и как ей кажется, что она нам безразлична, понимаешь? |
Okay, I'm on 72 different prescribed medications, but I know what I saw, okay? |
Да, я на 72 различных назначенных мне лекарствах, но что видел, то видел, понимаешь? |
You... you saved my life, and... you know, I thought it would be okay to run... if I got the cavalry and I came back to help you, but I... I just ran. |
Ты... ты мне жизнь спасла, и... понимаешь, я-я думала, что если сбегу... я приведу подмогу, вернусь тебе на помощь, но я... просто сбежала. |