| Okay, I'm here, I'm really here. okay? | Понимаешь, я с тобой, я действительно здесь. |
| Okay, this is not something a rich kid from the Upper West Side can just "handle," okay? | Это не то, с чем богатенький ребёнок из Верхнего Вест-Сайда может просто "разобраться", понимаешь? |
| Okay, Shahir, she's not a rabbit's foot, okay? | Шахир, она не кроличья лапка, понимаешь? |
| Okay, so you understand that what you did is basically like kidnapping a baby, okay? | Хорошо, тогда ты понимаешь, что то, что ты сделал это практически как похитить ребенка? |
| Okay, look, there are no handles in the backseat, okay? | Смотри, там сзади нет ручек, понимаешь? |
| But you know what's worse, is that, for the first time in years, I could breathe, okay? | Знаешь, хуже всего было то, что впервые за многие годы, я смог вздохнуть свободно, понимаешь? |
| If we pick up Blair now, Any shot we got to get close to his boss, who, by the way, is a major supplier and a serious bad guy here, okay? | Если мы возьмем Блэра сейчас, то наш шанс подобраться к его боссу, между прочим, крупнейшему поставщику и действительно опасному преступнику, понимаешь? |
| Frankie. Frankie, you're not understanding, okay? | Фрэнки, Фрэнки, ты не понимаешь. |
| I just had like 14 DEA agents barge into my office, screaming and yelling at me, and they were swarming all over the warehouse, okay? | Только что где-то 14 агентов ОБН вломились ко мне в офис, орали и кричали на меня, и они копошились по всему складу, понимаешь? |
| And we go out, and we find our daughter, okay? | Мы вернемся и найдем нашу дочь, понимаешь? |
| The thing you got to remember is this is not about asking for his help, okay? | Ты должна держать в голове вот что: речь идёт не о просьбах. Понимаешь? |
| It's "make a suit out of someone else's skin" crazy, okay? | Безумие, при котором можно сшить себе костюм из чьей-то кожи, понимаешь? |
| I mean, of course it's the most amazing and wonderful thing to ever happen, but, okay, I am an accountant, and I am looking a cold, hard facts. | В смысле, конечно, то самое потрясающее и удивительное событие в моей жизни, но, понимаешь, я - бухгалтер, и я смотрю на холодные, сухие факты. |
| All right, we need you to help us to put these people away so they will never hurt anybody else again, okay? | Ты должен нам помочь убрать этих людей подальше, чтобы они никогда и никому не навредили снова, понимаешь? |
| He knows, he knows how you feel about him, okay? | Он знает, что ты к нему чувствуешь, понимаешь? |
| As long as we're still playing, then he'll keep us alive, okay? | До тех пор, пока мы играем по правилам, он нас не убьет, понимаешь? |
| So stop trying to act like, and let me get back to my job, okay? | Перестань вести себя так, будто понимаешь в этом. |
| The decrepit thing that just walked by, now, that is old, okay? | Это дряхлое существо, что прошло мимо, оно сейчас старо, понимаешь? |
| I need you to start throwing off cash as quickly as possible, okay? | Мой бухгалтер говорит, что ты должен срочно начать приносить деньги, понимаешь? |
| Look, I'm only asking because he's not in very good shape right now, okay? | Слушай, я спрашиваю лишь потому, что он не в самой лучшей форме сейчас, понимаешь? |
| Who cares, who cares about the room, okay? | Да всем плевать на номер, понимаешь? |
| Well, you know, this stuff doesn't just come easy to everyone, okay? | Просто это не всем дается легко, понимаешь? |
| You know, the only thing that matters is that you're healthy, you're okay, and you're right here next to me right now. | Понимаешь, единственное, что имеет значение - что ты здорова, ты в порядке, и ты сейчас здесь, рядом со мной. |
| You get it? I am full of hope, okay? | Ты понимаешь, как сильно я надеюсь? |
| I mean, it was okay, but, you know, | Всмысле, это было ок, но, понимаешь. |