Английский - русский
Перевод слова Okay
Вариант перевода Понимаешь

Примеры в контексте "Okay - Понимаешь"

Примеры: Okay - Понимаешь
It's about her memory, okay? Главное - память о ней, понимаешь?
You're not safe here, okay? Тебе здесь опасно оставаться, понимаешь?
But what you've done is only part of it, okay? Но ты сделал только часть работы, понимаешь?
My... my worlds are colliding, okay? Мои... мои миры сталкиваются, понимаешь?
Your mom wanted to tell you herself, okay? Твоя мама хотела тебе сама рассказать, понимаешь?
So it's not just about you, okay? Так что речь идет не только о тебе, понимаешь?
And I will stand by you no matter what, okay? И что бы ни случилось, я всегда буду с тобой, понимаешь?
She likes someone else, okay? Ей нравится кто-то другой, понимаешь?
It's not about the vitamins, okay? Не о витаминах речь, понимаешь?
I just, I had a hard year, okay? Ну, просто, у меня был такой тяжелый год, понимаешь?
Aria, I'm trying to get my life together, okay? Ария, я пытаюсь привести свою жизнь в порядок, понимаешь?
Look, I'm so sorry, okay? Послушай, мне так жаль, понимаешь?
I had to get away, okay? Я должна была выйти из машины, понимаешь?
These are just newspaper clippings, okay? Это... Это просто вырезки из газет, понимаешь?
They want to see you, okay? Они хотят увидеть тебя, понимаешь?
Because I am not, okay? Я не стану этого делать, понимаешь?
There's many different Freida Pintos out there, okay? Там много разных Фрид Пинто, понимаешь?
Look, we don't solicit off the street, okay? Слушай, мы не отбираем людей с улицы, понимаешь?
Believe me, it's not just a television show, okay? Поверь, это не просто ТВ-шоу, понимаешь?
He's supposed to know about this, okay? Он должен был знать про Ли, понимаешь?
I'm not trying to keep you from doing your job, okay? Я не пытаюсь мешать тебе делать свою работу, понимаешь?
I'm not ready to, okay? Я ещё не готова, понимаешь?
You're very sick, okay? Ты в тяжелом состоянии, понимаешь?
It wasn't anything bad, okay? Ничего дурного там не происходило, понимаешь?
Sometimes grown-ups need to be left alone, okay? Иногда взрослым нужно побыть наедине, понимаешь?