| There's no reason for me to be here, okay? | Меня здесь ничто не держит, понимаешь? |
| No, that-that doesn't work for me, okay? | Нет, это... это мне не подходит, понимаешь? |
| L... let's just say it didn't end... all that well, okay? | Просто скажу, что у нас все закончилось... не очень хорошо, понимаешь? |
| Look, we're ahead of the curve on this one, okay? | Мы тут на шаг впереди, понимаешь? |
| And we need you because all of the Eichen guards know all of the Sheriff's Deputies, okay. | Ты нужен нам, потому что охрана больницы, знаешь всех помощников шерифа, понимаешь? |
| No, I want to eat chicken and waffles with you, okay? | Нет, я просто поела бы вафель или курицы, понимаешь? |
| Listen, you were my one under the belt, okay? | я просто подцепила тебя на одну ночь, понимаешь? |
| listen to me! That's where Tommy and Frost were, okay? | Это там, где находятся Томми с Фростом, понимаешь? |
| You need a little fun in your life, that's all I'm saying, okay? | Тебе нужно почаще веселиться, вот, что я хочу сказать, понимаешь? |
| It's - it's just not here, okay? | Его - Его тут просто нет, понимаешь? |
| Toby, one of these things is not like the other, okay? | Тоби, мы не похожи, понимаешь? |
| You know, I'm sitting here all day, with this stuff circling around in my head, and it's driving me up a wall, okay? | Я целый день тут сижу, это всё вертится у меня в голове, и хочется биться о стену, понимаешь? |
| Now, my boy Vernon needs a new friend, okay? | Понимаешь, моему другу Вернону очень одиноко. |
| Look, man, I... I'm glad she's okay, you know, but that doesn't change anything for me. | Понимаешь, я рад, что с ней все хорошо, но это ничего не меняет для меня |
| 'Cause if it's the latter, I mean... I'm okay to just watch, you know? | Если последнее, то... я бы с радостью посмотрел, понимаешь? |
| I was so into you, okay, and you basically turned me into a female version of yourself, and then you got bored dating me because you were dating yourself. | Ты мне так нравился, понимаешь, и ты буквально превратил меня в женский вариант тебя самого, а потом тебе надоело встречаться со мной, потому что ты встречался с самим собой. |
| Listen, I know it's confusing, but regardless of how things look right now, you two will always be the Conrad sisters, okay? | Слушай, я понимаю, что все запутано но независимо от того, как все выглядит сейчас вы всегда будете сестрами Конрад, понимаешь? |
| There is nobody else who could be with her, okay? | У нее никого нет, кто был бы рядом, понимаешь? |
| I mean, it is everything that you and I have talked about, okay? | В смысле, во всем том, о чем мы тут с тобой разговаривали, понимаешь? |
| Because I don't want to be the future of this hospital if you're not there with me, okay? | € не хочу быть будущим этой больницы без теб€, понимаешь? |
| I'm not the one doing this, okay? | Я один с этим не справлюсь, понимаешь? |
| Listen, I don't think the two of us have talked about this properly, okay? | Думаю, нужно вместе обсудить то, что произошло, понимаешь? |
| When I feel disrespected, especially by someone that I care about, it just does something to me, okay? | Когда я чувствую неуважение, особенно от дорогого мне человека, это задевает меня, понимаешь? |
| Yes baby we're going to Monaco so we can go to Switzerland, okay? | Да, детка, мы едем в Монако, чтобы попасть в Швейцарию, понимаешь? |
| If you agree to divorce right now, I will allow you to take shift, okay | Если ты согласишься на развод прямо сейчас, я тебе позволю видеться с ними, понимаешь |