| The guidance indicates that the contributing Member States are responsible for ensuring that officers meet all the mission requirements. | В руководстве указывается, что предоставляющие гражданских полицейских государства-члены несут ответственность за обеспечение того, чтобы сотрудники гражданской полиции отвечали всем требованиям, предъявляемым миссией. |
| Concurrently, the team's legal officers assessed information obtained from the Ministry and the police administrations to review compliance with relevant laws. | Юристы же группы занимаются изучением информации, полученной от министерства и полицейских управлений, на предмет проверки выполнения соответствующих законов. |
| Deployment of international civilian police liaison officers with KFOR public security units will be accelerated. | Будет ускорено развертывание международных гражданских полицейских по взаимодействию в составе подразделений СДК по обеспечению общественной безопасности. |
| As at 10 April, 37 military staff officers had been deployed, as had 32 police advisers and 23 civilian staff. | По состоянию на 10 апреля было развернуто 37 штабных офицеров, а также 32 полицейских советника и 23 гражданских сотрудника. |
| The officers will be in charge of daily communication with Member States and field missions related to the management of formed police units. | Эти сотрудники будут отвечать за поддержание с государствами-членами и полевыми миссиями ежедневных контактов, связанных с управленческим обеспечением сформированных полицейских подразделений. |
| Two additional officers are awaiting trial on obstruction of justice charges. | Еще два полицейских находятся в ожидании суда по обвинению в препятствовании отправлению правосудия; |
| An initial course has already been held for the Metropolitan Police and was attended by 30 officers. | Кроме того, был проведен первый цикл обучения работников столичной полиции, которым было охвачено 30 полицейских. |
| After Araujo's execution, several officers were arrested. | После расправы над Араужу несколько полицейских были арестованы. |
| The civilian police element of the mission currently numbers 225 officers from eight countries. | Численность компонента гражданской полиции Миссии в настоящее время составляет 225 полицейских из восьми стран. |
| Additional officers will be recruited later. | Набор дополнительных полицейских будет проведен позже. |
| None of them was said to have fired any shots at the officers. | Никто из них, по сообщениям, не произвел ни одного выстрела в сторону полицейских. |
| They are also confident of meeting the subsequent envisaged goal of recruiting approximately 1,000 new officers in 2003. | Она также уверена в том, что сможет достичь перспективную цель набора приблизительно 1000 новых полицейских в 2003 году. |
| In 2001 his Ministry had received nine complaints of torture, which resulted in disciplinary proceedings and the dismissal of 18 officers. | В 2001 году в его министерство поступило 9 жалоб на применение пыток, по которым было проведено дисциплинарное разбирательство и уволены 18 полицейских. |
| The Deputy Ombudsman's staff interviewed 28 civilian witnesses, 19 police (including a police training instructor) and three ambulance officers. | Сотрудники заместителя омбудсмена опросили 28 свидетелей из числа гражданских лиц, 19 сотрудников полиции (включая инструктора по подготовке полицейских) и трех работников скорой помощи. |
| The Committee remains concerned at the inadequacy of sanctions against police and prison officers who abuse their powers. | Комитет по-прежнему обеспокоен неадекватностью санкций в отношении полицейских и сотрудников пенитенциарных учреждений, превышающих свои полномочия. |
| It recommends that due vigilance be maintained over the outcome of complaints made against members of the carabinieri and against prison officers. | Он рекомендует с должной тщательностью подходить к результатам разбирательств по жалобам на полицейских и сотрудников пенитенциарных учреждений. |
| It is thought that most police and army officers and public employees are not receiving their salaries on time. c. | Считается, что большинство полицейских, военнослужащих и государственных служащих вовремя не получают зарплату. с. |
| A vital component of the programme is the inclusion of trained female police and custodial officers. | Жизненно важным компонентом этой программы является привлечение к ее осуществлению подготовленных полицейских и таможенников из числа женщин. |
| Establish a roster of or select officers qualified to act as officer-in-charge of all police stations and/or prison facilities and conduct regular on-the-job awareness courses. | Разработать систему учета или отбора сотрудников, обладающих соответствующей квалификацией для работы начальниками полицейских участков и/или пенитенциарных учреждений, и организовывать регулярные учебные занятия без отрыва от работы. |
| In local police stations - the corresponding duties are the responsibility of designated officers. | В местных полицейских участках связанные с этим обязанности выполняют специально выделенные для этого сотрудники. |
| Scotland's eight forces have power to impose sanctions against officers found guilty of misconduct. | Восемь полицейских подразделений Шотландии имеют право применять санкции в отношении должностных лиц, признанных виновными в неправомерном поведении. |
| Thirty-four police stations currently had "women's desks", with specially trained officers available. | В 34 полицейских участках на сегодняшний день имеются «женские отделения», где работают прошедшие специальную подготовку сотрудники. |
| Nearly 1,100 International Police Task Force officers monitored local police through 561 joint and independent patrols. | Почти 1100 сотрудников Специальных международных полицейских сил наблюдали за деятельностью местной полиции в рамках 561 совместного и независимого патрулирования. |
| These included 1,831 non-commissioned officers, of which 55 were female, and 752 border police. | В их число входят 1831 сержант, из которых 55 - женщины, и 752 пограничных полицейских. |
| The existing police force continues to suffer from a lack of well-trained officers, appropriate equipment and effective command structures. | В имеющихся полицейских подразделениях по-прежнему не хватает хорошо обученных офицеров, необходимого снаряжения и эффективных командных структур. |