Reduced requirements are expected for mission subsistence allowance, clothing allowance and rations owing to the proposed reduction of civilian police from eight officers during 2005/06 to six in 2006/07. |
Ожидается сокращение расходов по статьям «Суточные участников миссии», «Пособие на обмундирование» и «Пайки» вследствие предполагаемого сокращения численности гражданской полиции с восьми полицейских в 2005/06 году до шести в 2006/07 году. |
The Government of Nigeria responded to the threat posed by Boko Haram with the deployment of a joint task force comprising military, police, immigration and intelligence officers in June 2011. |
Правительство Нигерии в ответ на угрозу, которую представляла группа «Боко харам», в июне 2011 года учредило Совместную целевую группу в составе военнослужащих, полицейских, специалистов по вопросам иммиграции и сотрудников разведки. |
Petty corruption is that which is encountered by people in their dealings with corrupt public officials, including the police, prison officers and members of security services who use their authority for personal advantage, thus adding to the suffering of those they should be seeking to serve. |
С мелкой коррупцией люди сталкиваются в своих отношениях с коррумпированными государственными должностными лицами, включая полицейских, тюремных служащих и представителей служб безопасности, использующих свою власть себе на благо, тем самым усугубляя страдания тех, кому они на самом деле должны служить. |
Budget constraints have had a negative impact on plans to remove officers that are unfit for service from the Congolese National Police ranks, conduct capacity-building activities and build a police academy and police stations. |
Бюджетные сложности негативно сказались на планах очистки рядов Конголезской национальной полиции от не пригодных к службе сотрудников, проведения мероприятий по повышению выучки личного состава, а также строительства полицейского училища и полицейских участков. |
Internal training initiatives for 2013/14 include the development and roll-out of specialized training for staff officers at force headquarters, all ranks of infantry battalions, medical units and formed police units. |
В число внутренних учебных инициатив на 2013/14 год входят разработка специализированных учебных программ и организация основанной на них учебной подготовки для штабных офицеров в штабах сил, всего личного состава пехотных батальонов и медицинских и сформированных полицейских подразделений. |
The specialist officers in the integrated operational teams integrate operational support to field missions on day-to-day mission-specific issues that cut across specialist functional areas (military, police and field support), as well as political guidance. |
Сотрудники категории специалистов, входящие в комплексные оперативные группы, координируют оказание полевым миссиям оперативной поддержки в связи с конкретными аспектами их повседневной работы, охватывающими несколько специализированных функциональных областей (деятельность воинских и полицейских контингентов и полевая поддержка), а также обеспечивают руководящие указания по политическим вопросам. |
The support component will carefully monitor travel and training costs, control fuel consumption, and seek to realize efficiency gains through purchasing advance return tickets for military observers, staff officers and United Nations police. |
Соответствующий персонал относящихся к компоненту «Поддержка» подразделений будет тщательно следить за расходами на поездки и учебную подготовку, контролировать потребление топлива и стремиться к достижению экономии за счет повышения эффективности посредством заблаговременной покупки обратных авиабилетов для военных наблюдателей, штабных офицеров и полицейских Организации Объединенных Наций. |
With the incorporation of gender-based violence in the police training curriculum, police child welfare and gender officers were better equipped to address and manage such cases. |
Учитывая решение о включении вопроса гендерного насилия в курсы подготовки полицейских органов, вырос уровень обеспечения благосостояния детей и подготовки сотрудников, занимающихся гендерными вопросами. |
Kenya had participated fully in that process, continuing to build regional capacity through pre-deployment training for troops, police, corrections officers and civilians at the International Peace Support Training Centre in Nairobi. |
Кения всемерно участвует в этом процессе, продолжая создавать потенциал на региональном уровне посредством организации подготовки перед развертыванием военнослужащих, полицейских, сотрудников исправительных учреждений и гражданских лиц в Международном учебном центре в поддержку мира в Найроби. |
Several speakers referred to the introduction of anti-corruption awareness-raising modules in professional training establishments for teachers, health workers, military, police, customs officers and the judiciary. |
Ряд выступавших сообщили о включении учебных модулей по борьбе с коррупцией в программы подготовки преподавателей, работников здравоохранения, военнослужащих, полицейских, таможенников и сотрудников судебных органов. |
In 2011, 60 complaints of torture or ill-treatment had been received concerning police and prison officials, and to date, five officers had been convicted. |
В 2011 году было получено 60 жалоб о применении пыток или жестокого обращения со стороны полицейских и тюремных работников и к настоящему времени пять сотрудников были признаны виновными. |
Patrol days with the Haitian National Police (10 officers per patrol, 3 patrols per formed police unit, 3 formed police units, 273 days). |
Число дней патрулирования совместно с Гаитянской национальной полицией (10 сотрудников полиции на патрульную группу, 3 патрульные группы на регулярное полицейское подразделение и 3 регулярных полицейских подразделения, 273 дня). |
These matters are also covered in the Secondary Division of the Police College; particular mention should be made of the Schengen Courses I and II, which were attended by more than 100 police and customs officers before Iceland joined the Schengen scheme. |
Эти вопросы изучаются также во Вспомогательном подразделении полицейского колледжа; следует особо выделить курсы Шенгенского права I и II, обучение по которым прошло более 100 полицейских и пограничников до присоединения Исландии к Шенгенскому соглашению. |
Human rights training forms an integral part of United Nations police training for members of PNTL, particularly for officers of special police units. |
Обучение по вопросам прав человека является неотъемлемой частью организуемой полицией Организации Объединенных Наций подготовки сотрудников НПТЛ, и особенно сотрудников специальных полицейских подразделений. |
UNDP continued to support the Gender Unit of the Civilian Police, including in the development of a diploma programme on gender-responsive policing targeting mid- and high-level officers. |
ПРООН продолжала оказывать поддержку Гендерной группе гражданской полиции, включая разработку учебной программы для сотрудников среднего и высокого уровня по теме осуществления полицейских функций с учетом гендерных особенностей. |
Fourteen officers who had failed in the selection process were added to the final list at the last minute and were appointed to key positions within the Afghan National Police force. |
Четырнадцать полицейских, которые не прошли процесс отбора, в последнюю минуту были внесены в окончательный список и назначены на ключевые должности в Афганской национальной полиции. |
Almost three years after the opening of the Kosovo Police Service School, there are now more KPS officers than UNMIK police. |
Спустя почти три года после открытия школы Косовской полицейской службы в косовской полиции насчитывается больше полицейских, чем в полиции МООНК. |
All cases of previously issued non-compliance reports are being reviewed by the IPTF Commissioner with a view to taking action against those officers with a history of obstruction or violations. |
Все случаи ранее составленных рапортов о невыполнении служебных обязанностей рассматриваются комиссаром СМПС с целью принятия мер в отношении тех полицейских, которые допускали проступки или нарушения. |
We're in a war zone, Dave: Two motorcycle officers horribly wounded in a crossfire... the police seemingly unable to rescue them in spite of several desperate, heroic attempts. |
Мы в зоне боевых действий, Дэйв: двое полицейских мотоциклистов тяжело ранены под перекрестным огнем, полиция, очевидно, не способна вытащить их оттуда, несмотря на несколько рискованных, отважных попыток. |
So my father tried to get the police on the phone, but perhaps terrified by the rising tide of armed extremism that had already claimed the lives of so many Algerian officers, they didn't even answer. |
Мой отец попытался дозвониться в полицию, но, возможно, страшась прилива вооружённого экстремизма, который отнял жизни многих алжирских полицейских, никто даже не ответил. |
Between November 2003 and June 2004, an interim police force comprising 646 officers was trained by the United Nations to restore law and order in Monrovia. |
За период с ноября 2003 года по июнь 2004 года Организация Объединенных Наций обеспечила подготовку временных полицейских сил в составе 646 человек для восстановления правопорядка в Монровии. |
The officers who conducted an in situ investigation hours after the incident found only one bullet of a different calibre to the police weapons, while recovering 14 cartridges and tow bullets from the latter. |
Сотрудники полиции, проводившие осмотр места происшествия спустя несколько часов после инцидента, обнаружили лишь одну пулю, калибр которой отличался от калибра табельного оружия полицейских, при этом они нашли 14 гильз и пули от них. |
In addition, human rights officers regularly trained new police recruits at the police training school at Hastings, together with civilian police |
Помимо прочего, сотрудники по правам человека на регулярной основе совместно с гражданской полицией осуществляли обучение новых полицейских в учебной школе полиции в Хейстингсе. |
Specialized police units aim to provide a safe environment for women who report violence and to enhance the police response to violence against women through specialized officers. |
Деятельность специализированных полицейских подразделений имеет целью обеспечение безопасности женщин, которые сообщают о насилии, а также более эффективное реагирование полиции на насилие в отношении женщин с помощью специальных сотрудников. |
Training of 1,141 officers of five Integrated Police Units on crowd control was conducted jointly by trainers of PNC, MONUC, EU, Angola, France, South Africa and the United Kingdom. |
Подготовка 1141 сотрудника полиции из состава пяти сводных полицейских подразделений по вопросам борьбы с уличными беспорядками была проведена совместно инструкторами КНП, МООНДРК, ЕС, Анголы, Соединенного Королевства, Франции и Южной Африки. |