To these ends the Department has nurtured a fruitful relationship with the International Organization of la Francophonie and seen its global effort to increase female officers reap an increase from 7.8 per cent to almost 10 per cent as at the end of October 2012. |
Для этих целей Департамент развивает плодотворное сотрудничество с Международной организацией франкоязычных стран; в результате этих усилий на глобальном уровне доля женщин среди полицейских выросла с 7,8 процента до почти 10 процентов (по состоянию на конец октября 2012 года). |
This term is defined in section 2, and applies broadly, including attorneys, judges, jurors, peace officers and law enforcement, judicial administration and other public sector employees. |
Согласно разделу 2 этот термин включает адвокатов, судей, присяжных заседателей, полицейских и сотрудников правоохранительных органов, представителей органов судебной администрации и других работников государственного сектора. |
In order to increase the effectiveness of the police, the Government has invested in ongoing training for officers and has improved their equipment and the technical and logistical conditions under which they work. |
Для повышения эффективности работы полиции правительство организовало постоянную подготовку для полицейских и улучшило материально-технические условия их работы. |
He said that I'd get life if I accused the two officers... as they'd say I'd done it deliberately |
Он сказал, что в обмен на жизнь я должен обвинить двух полицейских... сказать, будто я сделал это намеренно. |
The author argues that the objective evidence in the case does not support the officers' claims that the suspects were armed, fired at least six times and thus posed a threat to their safety. |
Автор отмечает, что объективные данные по делу не подтверждают заявлений полицейских в отношении того, что подозреваемые были вооружены, произвели не менее шести выстрелов и поэтому представляли угрозу для их жизни. |
The officers claimed that they had detained the youths inside the discotheque and had intervened to stop a brawl between them and the bouncer inside the police station. |
По утверждениям полицейских, они задержали этих молодых людей внутри дискотеки и пытались разнять их и охранника дискотеки в полицейском участке, где они затеяли драку. |
Kosovo police and Customs officers continue to be transported by air to gates 1 and 31 by EULEX, while in response the northern Kosovo Serbs continue to deny EULEX full and unconditional freedom of movement, despite improvements since the previous reporting period. |
ЕВЛЕКС по-прежнему осуществляет доставку по воздуху косовских полицейских и таможенников на пропускные пункты 1 и 31, а в ответ на это сербы северного Косово продолжают препятствовать полной и безоговорочной свободе передвижения ЕВЛЕКС, несмотря на определенные улучшения, происшедшие по сравнению с предыдущим отчетным периодом. |
As a consequence, for the 2013/14 period the Secretary-General proposes a consolidated military presence in five primary security hubs, balanced by the deployment of formed police personnel and officers from the Haitian National Police for the remaining five departments. |
В этой связи Генеральный секретарь предлагает обеспечить в 2013/14 году консолидацию военного присутствия в пяти основных пунктах безопасности параллельно с развертыванием в остальных пяти департаментах сформированных полицейских подразделений и местных подразделений Гаитянской национальной полиции. |
Although the bulk of those officers are in Bangui, 226 police personnel are operating outside the capital, including in Boali, Bossemptele, Yaloke, Mbaiki, Nola, Berberati, Bouar, Bangassou, Mobaye, Obo and Bambari. |
Хотя большинство сотрудников правоохранительных органов сосредоточены в Банги, 226 полицейских в настоящее время работают за пределами столицы, в том числе в Боали, Босемтеле, Ялоке, Мбаики, Нола, Берберати, Буаре, Бангасу, Мобае, Обо и Бамбари. |
Reduction in troop rotation cost, owing to the management initiative to purchase round-trip tickets (as opposed to one-way tickets) for military observers, staff officers and United Nations police |
Сокращение расходов на ротацию военнослужащих благодаря инициативе руководства приобретать билеты в два конца (вместо билетов в один конец) для военных наблюдателей, штабных офицеров и полицейских Организации Объединенных Наций |
Health and police services are typically the sectors that the population of this region reported as being the most affected by corruption, while businesses reported frequent payment of bribes to tax/revenue, police, customs and municipal officers and inspection officials (see figure 23). |
Население данного региона сообщило, что самыми затронутыми коррупцией сферами являются здравоохранение и полиция, при этом предприятия сообщили о частых случаях подкупа сотрудников налоговых, полицейских, таможенных и муниципальных органов и сотрудников инспекций (см. диаграмму 23). |
Immediate support will be provided to the civilian component and staff officers while full support to military and police contingents will be provided from M+30; |
Будет предоставляться непосредственная поддержка гражданскому компоненту и штабным офицерам, в то время как полная поддержка воинских и полицейских контингентов будет обеспечиваться в период М плюс 30 дней; |
In addition to their main mission of assisting victims, association representatives participate in the initial and continuous training of police and gendarmerie officers in receiving and helping victims of offences. |
Помимо выполнения своей основной задачи по оказанию помощи потерпевшим, представители ассоциаций также участвуют в проведении начальной и дальнейшей подготовки полицейских и жандармов в вопросах приема и оказания помощи потерпевшим от преступных деяний. |
In this regard, 10,000 police uniforms procured by UNDP are available for distribution to Somali Police Force officers who trained under the United Nations umbrella or completed the refresher course and properly registered with the Somali Police Force. |
В связи с этим следует отметить, что 10000 комплектов полицейской формы, закупленной ПРООН, будет распределено среди сотрудников Сомалийских полицейских сил, которые проходили подготовку под эгидой Организации Объединенных Наций либо завершили прохождение курса повышения квалификации и в установленном порядке были включены в состав Сомалийских полицейских сил. |
Preliminary versions of specialized training materials for military experts on mission (military observers, military liaison officers and military advisors), corrections personnel and formed police units have been developed and tested, and should be issued to all Member States in the first half of 2011. |
Подготовлены и опробованы предварительные варианты специальных учебных материалов для военных экспертов в командировках (военные наблюдатели, офицеры военной связи и военные советники), персонала пенитенциарных учреждений и сформированных полицейских подразделений, которые должны быть разосланы всем государствам-членам в первой половине 2011 года. |
2 specialist seminars for new military and police advisers, and 2 for mission chief military personnel officers at the Logistics Base |
Организация проведения 2 специализированных семинаров для новых военных и полицейских советников, а также 2 семинаров для начальников служб комплектования личного состава миссий на Базе материально-технического снабжения |
The Security Council approved those recommendations by its resolution 1836, and the authorized strength of the UNMIL police component currently stands at 1,375 personnel, including 498 police advisers, 32 corrections officers and seven formed police units. |
Совет Безопасности одобрил эти рекомендации в своей резолюции 1836, и санкционированная численность полицейского компонента МООНЛ в настоящее время составляет 1375 человек, включая 498 полицейских советников, 32 сотрудника исправительных учреждений и 7 сформированных полицейских подразделений. |
Given the incomplete UNMIL presence in rural areas, the Director of the Liberian National Police, Clarence Massaquoi, was of the view that sanctions should be maintained until the country has complete civil authority, including police and enforcement officers of the Forestry Development Authority. |
Учитывая недостаточное присутствие МОННЛ в сельских районах, директор Национального управления полиции Либерии Кларенс Масакуа считает, что санкции должны сохраняться до полного восстановления в стране гражданских органов власти, в том числе полицейских структур и силовых подразделений Управления лесного хозяйства. |
By its resolution 1621 (2005) of 6 September 2005, the Council authorized a further increase in the strength of the Mission by 841 personnel, including up to five formed police units of 125 officers each and the additional police personnel. |
В своей резолюции 1621 (2005) от 6 сентября 2005 года Совет санкционировал дополнительное увеличение численного состава МООНДРК на 841 человека, включая до 5 регулярных полицейских подразделений численностью 125 человек каждое и дополнительных сотрудников полиции. |
Head of units of the Police were ordered to increase supervision over the execution of professional duties by subordinate officers of the Police in a manner ensuring that no violations of any civil rights might occur, including the rights enjoyed by the parties to criminal proceedings. |
Начальникам полицейских подразделений приказано усилить надзор за исполнением профессиональных обязанностей подчиненными им сотрудниками полиции таким образом, чтобы исключить возможность каких-либо нарушений любых гражданских прав, в том числе прав, которыми пользуются стороны уголовного судопроизводства. |
Where are you on that list of officers who were on duty the night Olivia Land went missing? |
Что там у тебя со списком полицейских, которые дежурили в ночь, когда пропала Оливия Лэнд? |
How do I explain that one of my officers ran through traffic and then ran away from the scene of the resulting accidents? |
Как мне объяснить, что один из моих полицейских выбежал на проезжую часть, а затем скрылся с места аварии, причиной которой он стал? |
Provision is made for one-way travel for 10 civilian police, excluding the three officers who were in the pre-deployment planning phase of the operation, at the rates indicated in paragraph 7 above, at a cost of $8,000. |
Предусматриваются ассигнования на оплату проезда в одну сторону 10 гражданских полицейских, что не включает трех полицейских, которые прибыли на этапе планирования операции, по ставкам, указанным в пункте 7 выше, на общую сумму 8000 долл. США. |
However, considerable resources are still required to provide the 3,600 officers to be deployed in the next few months with the equipment necessary to enable them to carry out their policing functions effectively. |
Тем не менее необходим еще значительный объем ресурсов для обеспечения 3600 полицейских, которые будут развернуты в течение ряда последующих месяцев, снаряжением, необходимым им для эффективного выполнения своих полицейских функций. |
Selected officers from both sides are being trained at the International Law Enforcement Academy at Budapest, with the assistance of United Nations civilian police monitors and the United States International Crime Investigation and Training Assistance Project. |
Группа полицейских, в которую входят представители обеих сторон, проходит подготовку в Международной полицейской академии в Будапеште, которая осуществляется при содействии гражданских политических наблюдателей Организации Объединенных Наций и американской Международной программы помощи в подготовке работников уголовного розыска (ИСИТАП). |