Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Полицейских

Примеры в контексте "Officers - Полицейских"

Примеры: Officers - Полицейских
The plan provides for a gradual transfer of responsibility for executive policing as East Timorese officers are certified and their district is accredited. План предусматривает постепенную передачу полицейских функций после соответствующей аттестации тиморских полицейских и определения округов, в которых они будут выполнять возложенные на них функции.
When the police had arrived at their home to begin the deportation operation, Mr. Bahira had taken a knife and approached one of the officers in a threatening manner. Когда полицейские прибыли в его дом, с тем чтобы приступить к операции по высылке, г-н Бахира взял нож и подошел к одному из полицейских, угрожая ему.
He would like the delegation to clarify whether there was an independent body that investigated police action to ensure that individuals were protected from violence, abuse or discrimination by officers. Он хотел бы, чтобы делегация разъяснила, существует ли независимый орган, расследующий действия полиции с целью обеспечения защиты отдельных лиц от насилия, притеснений или дискриминации со стороны полицейских.
A United Nations police team (39 officers of the International Police Task Force from Bosnia and Herzegovina) was deployed to Kosovo on 24 June. 24 июня в Косово была развернута полицейская группа Организации Объединенных Наций в составе Специальных международных полицейских сил из Боснии и Герцеговины (39 полицейских).
The Department of Justice was investigating several hundred allegations of misconduct, and had, for example, successfully prosecuted the officers involved in the beating of Rodney King, who had been acquitted in State proceedings. Министерство юстиции занимается расследованием нескольких сотен обвинений в неправомерных действиях и, например, провело успешное преследование в судебном порядке полицейских, участвовавших в избиении Родни Кинга, которые были оправданы в ходе судебного разбирательства на уровне штата.
In this regard, the office has moved quickly to investigate recent allegations of "extra-judicial" executions by HNP, and 18 officers, including one commissaire, were dismissed during the reporting period. В этой связи Управление приняло оперативные меры по расследованию недавних обвинений в причастности ГНП к "внесудебным" казням, и 18 полицейских, включая одного комиссара, в рассматриваемый в настоящем докладе период были уволены.
Other police departments, such as those in San Francisco and Los Angeles, are said to continue using it if necessary to protect the lives of officers. Другие полицейские управления, например в Сан-Франциско и Лос-Анджелесе, продолжают, по сообщениям, применять этот прием, если это необходимо для защиты жизни полицейских.
The Secretary-General believed that the best way to mobilize resources for peacekeeping operations involving the deployment of military and police personnel was to vest the Department of Field Support with adequate authority to appoint procurement officers at Headquarters and in the field. Генеральный секретарь считает, что самым оптимальным способом мобилизации ресурсов для миротворческих операций, предусматривающих развертывание воинских и полицейских подразделений, является наделение Департамента полевой поддержки достаточными полномочиями для назначения сотрудников по вопросам закупок в Центральных учреждениях и на местах.
The task of Committee P is to supervise the overall operation of the police service and the performance of police duties by the appropriate officers concerned. Комитет "П" призван осуществлять контроль за общим функционированием органов полиции и выполнением полицейских функций уполномоченными должностными лицами.
As useful as this technology may be for police with access to a computer and the Internet, a high proportion of persons attempting to travel with counterfeit documents may encounter officers who operate in less developed regions or away from their desks. Этот метод является весьма полезным в руках тех полицейских, которые имеют доступ к компьютеру и Интернету, однако с лицами, пытающимися воспользоваться поддельными проездными документами, нередко приходится иметь дело сотрудникам правоохранительных органов, работающим в менее оснащенных в техническом отношении регионах или за пределами своих офисов.
OIOS noted that there was a plan for recruiting and training 4,000 local officers to serve in the newly formed Kosovo Police Service by July 2001. УСВН отметило, что существует план набора и профессиональной подготовки 4000 местных сотрудников полиции, которые к июлю 2001 года начнут службу во вновь сформированных Косовских полицейских силах.
I further wish to make a strong appeal for contributions to support the Central African police force in order to allow its officers to put the training provided by CIVPOL to good use. Я также хотел бы обратиться с настоятельным призывом вносить взносы для поддержания полицейских сил Центральноафриканской Республики для того, чтобы дать возможность ее офицерам воспользоваться подготовкой, организованной компонентом гражданской помощи.
As to police conduct, he noted from paragraph 65 of the report that, in certain cases, officers who had committed abuses had been disciplined. Что касается действий полицейских сил, г-н Крецмер констатирует в соответствии с пунктом 65 доклада, что в некоторых случаях виновные в злоупотреблениях подверглись мерам дисциплинарного воздействия.
All provincial police commanders of units of 3,000 to 10,000 officers had attended specialized training courses in the United States, the United Kingdom and the Netherlands. Все начальники полицейских подразделений на местах с численностью сотрудников от З 000 до 10000 человек прошли специализированные учебные курсы в Соединенных Штатах, Соединенном Королевстве и Нидерландах.
Such a step would be in the interest of investigating officers, since it would offer protection against false charges; it would facilitate the systematic review of interrogation rules and could prove an extremely effective police training tool. Такая мера будет отвечать интересам сотрудников следственных органов, поскольку она оградит их от ложных обвинений; она будет способствовать систематическому пересмотру правил проведения допроса и может стать крайне эффективным средством профессиональной подготовки полицейских.
Number of civil servants (policemen, custom officers, local authorities, etc.) trained; Число прошедших соответствующую подготовку гражданских служащих (полицейских, таможенных чиновников, сотрудников местных органов власти и т.д.)
In addition, of the 212 ex-UNITA officers selected to serve as government bodyguards to UNITA leaders, 178 have been actually incorporated into the police. Кроме того, из 212 бывших офицеров УНИТА, отобранных для выполнения функций правительственных охранников для руководителей УНИТА, 178 были фактически включены в состав полицейских сил.
In other sections of the country, however, human rights violations and abuse of authority by the police are on the rise, and some officers have even allowed the force to become politicized. Вместе с тем в других районах страны растет число случаев нарушения полицией прав человека и злоупотребления служебным положением, а некоторые должностные лица даже допускают политизацию полицейских сил.
The Advisory Committee notes that the proposed strengthened staffing component, excluding military liaison officers and civilian police, increases by a total of 26, or 6 per cent, from a total of 434 to 460 posts. Консультативный комитет отмечает, что штат сотрудников, исключая офицеров связи и гражданских полицейских, предлагается увеличить в общей сложности на 26 должностей (с 434 до 460), или на 6 процентов.
The Special Rapporteur has noted continuing reports coming from the Region of misconduct by officers of the Transitional Police Force (TPF) and a failure by the TPF vigorously to investigate alleged abuses, especially those committed against Serbs. Специальный докладчик отмечает продолжающие поступать из Района сообщения о нарушениях должностных функций сотрудниками Временных полицейских сил (ВПС) и о непроведении ВПС надлежащих расследований предполагаемых злоупотреблений, особенно совершаемых по отношению к сербам.
The anticipated HNP police force increase is as follows: A target of 20,000 officers for optimum security has been discussed by the Government. However, this figure is subject to the parameters referred to above. Ниже приводятся данные о прогнозируемом увеличении числа сотрудников ГНП: На уровне правительства обсуждался вопрос о целевом показателе в размере 20000 полицейских, которые необходимы для обеспечения оптимального уровня безопасности.
Following concern expressed from within the Government and démarches by several members of the international community, the Ministry of the Interior agreed that the 14 officers would be appointed for a probationary period of only four months, after which their performance would be reviewed. После выраженной по этому поводу обеспокоенности в правительстве и демаршей, предпринятых некоторыми членами международного сообщества, министерство внутренних дел согласилось назначить всех 14 полицейских на испытательный срок продолжительностью лишь четыре месяца, по завершении которого они должны будут пройти аттестацию.
In serious cases of torture, and in spite of clear evidence to the contrary, disciplinary tribunals regularly give more credence to the statements of the officers involved than to those of the victims. В серьезных случаях применения пыток дисциплинарные трибуналы, вопреки убедительным доказательствам обратного, систематически придают больше веса заявлениям полицейских, чем утверждениям их жертв.
At this stage, it appears that some 500 to 600 provisionally authorized officers may not be entitled to certification, mainly because of unlawful housing, false diplomas or wartime conduct. На данном этапе, как представляется, 500-600 временно уполномоченных полицейских могут не получить разрешения пройти аттестацию - главным образом, из-за незаконного проживания, поддельных дипломов или военного прошлого.
If neither of these options is quickly available, the MONUC civilian police component would undertake the responsibility of training the 1,200 integrated police unit officers, in Kinshasa and in Kisangani, in a mentoring programme involving Congolese trainers. Если в ближайшее время ни один из этих вариантов не окажется осуществимым, то компонент гражданской полиции МООНДРК возьмет на себя ответственность за подготовку 1200 полицейских объединенной полицейской группы в Киншасе и Кисангани на основе наставнической программы с участием конголезских инструкторов.