Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Полицейских

Примеры в контексте "Officers - Полицейских"

Примеры: Officers - Полицейских
The Special Rapporteur had mentioned misconduct by officers of the Transitional Police Force (TPF), which was, moreover, not vigorously investigating alleged abuses committed against Serbs. Специальный докладчик представила информацию о том, что сотрудники временных полицейских сил совершают противозаконные акты и проявляют нежелание проводить расследования утверждений, касающихся применения насилия в отношении сербов.
Most of the 43 officers trained to serve as commissaires were not deployed on graduation when it was discovered that a majority of them were former FAd'H members who had scored well on the qualifying examination. Большинство из 43 сотрудников полиции, подготовленных для работы в качестве комиссаров, не были назначены на эту должность в день их выпуска, когда было обнаружено, что большинство этих полицейских, успешно сдавших вступительные экзамены, являлись бывшими членами ВСГ.
Some operations of this type have led to deaths: in 1993, immigration officers, accompanied by police, bound Joy Gardner, a young woman of Jamaican origin, with adhesive tape and attempted to forcibly remove her in order to expel her. Некоторые такие операции приводили к смертным случаям: в 1993 году сотрудники иммиграционной службы в сопровождении полицейских предприняли попытку задержать, с целью ее последующей высылки из страны, молодую женщину ямайкского происхождения Джой Гарднер, при этом связав ее клейкой лентой.
Nearly 2,500 crowd control officers and police support units from 32 divisions countrywide were trained and equipped with non-lethal items (vehicles/trucks, helmets, batons, shields, loudspeakers, protective clothing). Было подготовлено и оснащено средствами несмертоносного действия (легковыми/грузовыми автотранспортными средствами, касками, дубинками, щитами, громкоговорителями, защитной одеждой) почти 2500 сотрудников по борьбе с публичными беспорядками и служащих вспомогательных полицейских подразделений из 32 соединений по всей территории страны.
Challenges to creating a more professional police force remain as low pay, political interference, lack of discipline among officers and rampant corruption, among other concerns, continue to play a large role in the public's negative image of ANP. К числу проблем, затрудняющих процесс профессионализации полицейских структур, относится низкая заработная плата, политическая апатия, низкая дисциплина и вопиющая коррупция, чем в первую очередь и объясняется сохранение негативного облика АНП в глазах населения.
The Methodist Church indicated that there is evidence that those who have opted to join this church have been favoured over others in promotion and other considerations in the Police Force, while the flimsiest excuse is used to terminate the employment of officers of other religions and denominations. Методистская церковь указала на факты, свидетельствующие о том, что выбравшие эту конфессию лица в приоритетном порядке получают продвижение по службе и другие поощрения в своих полицейских подразделениях, в то время как полицейских, придерживающихся других религий и взглядов, увольняют под любым предлогом.
An underwater graveyard In a crevice off the coast of Miami. Agent lundy has requested the following officers Агент Лэнди выбрал следующих полицейских в свою оперативную группу.
As a matter of fact, during the Group's exchanges with the police authorities in March and August 2007, the latter estimated the number of unequipped officers to be between 6,000 and 8,000. Во время контактов Группы с руководством полиции в марте и августе 2007 года представителям Группы сообщили о 6000-8000 неоснащенных полицейских.
To avoid being surprised, it is recommended that the detainee should always travel with two officers; he must travel handcuffed with the hands behind his back in the back seat of the vehicle, opposite the driver so that he cannot attack him. При производстве задержания наставление предписывает, чтобы один из полицейских проводил обыск в целях изъятия оружия и надел на задержанных наручники, а другой прикрывал его.
For this process to be in keeping with professional standards, the duration of the basic training programme for HNP officers should be 10 months, including seven months of course work and three months of field training. Для соблюдения профессиональных требований базовое обучение полицейских ГНП должно продолжаться 10 месяцев, включая 7 месяцев теоретических занятий и 3 месяца обучения на местах.
Well, if you could ask your officers in Stepney and Bow to keep an eye out for her, as well? Если возможно, спросите у полицейских Степни и Боу, может, они её видели? Спасибо.
Another eight of our officers are injured We believe that Wei ChingDa is one of the culprits Еще 8 полицейских были ранены. Подозревается офицер Вай Кинг Тат.
Training and certification of 422 training officers of the Police nationale congolaise in international policing standards, including gender awareness, human rights and child protection issues Подготовка и аттестация 422 инструкторов Конголезской национальной полиции по вопросам соблюдения международных полицейских стандартов, включая учет гендерной проблематики, соблюдение прав человека и защиту детей
The success of this programme will be determined principally by the refurbishment and reconstruction capacity available, the level of logistic support from project start to finish, and the number of trained mid-level and upper-level officers. Выполнение этой программы будет в основном зависеть от возможности провести ремонтно-восстановительные работы в необходимых зданиях, масштабов материально-технической поддержки в течение всего срока осуществления проекта, количества подготовленных полицейских, руководителей среднего звена и высшего звена.
The protesters yelled words to the effect of "shoot us if you want to" to both the UIR officers and Military Police at the Hello Mister intersection. На перекрестке «Хэлло, мистер!» протестующие выкрикивали в адрес сотрудников ГБР и военных полицейских «Стреляйте в нас, если хотите».
In the period covered in the report, local operational officers within police stations examined 15,159 complaints, of which 1,550 involved cases of violence within the family, representing 10.22 per cent of all reports examined. За текущий период представленный в докладе, оперативными участковыми сотрудниками полицейских участках было рассмотрено 15159 жалоб, из которых 1550 были заявления о случаях насилия в семейных отношениях, что составляет 10,22% от общего числа рассмотренных ходатайств.
Likewise, the number of MINUSTAH police has been reduced by 640 to an authorized strength of 2,601 officers, including 50 Government-provided personnel. Кроме того, на 640 человек сократилась численность полицейских МООНСГ, в результате чего санкционированная численность составила 2601 человек, включая 50 сотрудников, предоставленных правительством.
However, de-authorized officers are often retained on the payroll, moved to administrative positions outside the authority of UNMIBH or given positions in public companies. Сотрудники полиции, лишенные разрешения на осуществление полицейских функций, продолжают, однако, получать зарплату, переводятся на административные должности, находящиеся вне сферы компетенции МООНБГ, или получают предложения занять должности в государственных компаниях.
Since the beginning of 1992, custodial sentences have been passed on 15 policemen and officers convicted of assaulting citizens and 39 others have appeared before disciplinary tribunals on the same charge. С начала 1992 года к различным срокам лишения свободы были приговорены 15 полицейских и должностных лиц, обвиненных в совершении актов физического насилия в отношении граждан, а еще 39 должностных лиц предстали перед дисциплинарными судами в связи с аналогичными обвинениями.
In East Africa, exchange programmes involving anti-narcotics personnel at airports had been initiated, as well as regional training on drug investigative techniques for officers in police, customs and immigration departments. В Восточной Африке началось осуществление программ обмена, охватывающих персонал подразделений по борьбе с наркотиками в аэропортах, а также подготовку на региональном уровне сотрудников полицейских, таможенных и иммиграционных подразделений для ознакомления с методами расследования дел, связанных с наркотиками.
Authorized manning for both Afghan uniformed police and Afghan Border Police patrolmen is full; recruiting has been adjusted to focus on recruiting direct entry non-commissioned officers and to balance growth with training of non-commissioned officers and new patrolmen. Личный состав в размере утвержденной численности Афганской регулярной полиции и Афганской пограничной полиции полностью укомплектован; процесс набора персонала корректируется таким образом, чтобы сосредоточиться непосредственно на наборе сержантов и сбалансировать рост численности личного состава обучением сержантов и новых патрульных полицейских.
To date some 19,500 police have received training, which includes an eight-week basic Central Training Centre/regional training centre course, a four-week course for illiterate officers and a two-week transitional integration programme for veteran officers without any formal police training. К настоящему моменту около 19500 полицейских прошли подготовку, которая включала в себя базовый восьминедельный курс Центрального учебного центра/региональных центров подготовки, четырехнедельный курс для неграмотных сотрудников и двухнедельную программу интеграции в течение переходного периода для сотрудников с многолетним стажем, не имеющих формальной полицейской подготовки.
This reflects a concentration of police firearms capacity in a smaller number of more highly trained officers and the introduction in most police forces of armed response vehicles, which enable firearms incidents to be contained quickly through the deployment of a relatively small number of armed officers. Это означает, что правом на ношение огнестрельного оружия в настоящее время пользуется меньшее число более хорошо подготовленных сотрудников, и является результатом оснащения большинства полицейских служб специальными боевыми машинами, которые позволяют быстро подавлять столкновения с применением огнестрельного оружия при использовании относительно небольшого числа вооруженных сотрудников.
The Office of Professional Accountability of the National Police determined that the officers responsible for the illegal detention, beatings and falsification of police records were the officer third-in-command at Cuilapa, the officers first-in-command and second-in-command at Berberena and three members of the local police at Cuilapa. Управление по вопросам профессиональной ответственности национальной полиции установило, что в незаконном задержании, избиениях и фальсификации полицейских протоколов были виновны начальник третьего отделения полиции Килапе, начальники первого и второго отделений полиции Барберены и трети агента подразделения национальной полиции в Килапе.
The next class is scheduled for graduation in December 2009, with 99 female officers, and a second class with 101 female officers is scheduled to graduate in July 2010, which will increase female representation in the force to 18 per cent. Следующая группа, включающая 99 женщин-полицейских, будет выпущена в декабре 2009 года, а вторая группа, включающая 101 женщину-полицейского, должна быть выпущена в июле 2010 года, что позволит увеличить представленность женщин в полицейских силах до 18 процентов.