I further recommended that the police component of UNMIL should maintain its current strength of 498 advisers and 845 officers in seven formed police units and be authorized to add up to three additional formed police units, as needed, over the coming three years. |
Я далее рекомендовал сохранить нынешнюю численность полицейского компонента МООНЛ на уровне 498 советников и 845 сотрудников полиции в составе семи сформированных полицейских подразделений и санкционировать создание дополнительно до трех таких подразделений, по мере необходимости, в течение предстоящих трех лет. |
Reduced requirements for repatriation costs for United Nations police and military staff officers owing to the launch of a pilot project for the lump-sum option for the shipment of personal effects |
Сокращение необходимых ресурсов на покрытие расходов на репатриацию полицейских и штабных офицеров Организации Объединенных Наций в связи с началом осуществления экспериментального проекта паушальных выплат за отправку личного имущества |
338 senior SPLA officers, judge advocates, military policemen and inspectorate personnel were provided with basic military law training |
Были проведены учебные занятия по основам военного права для 338 старших офицеров НОАС, сотрудников военной прокуратуры, военных полицейских и сотрудников военной инспекции |
Workshops on the Doha Document were held for 725 prosecutors, lawyers, members of the State Legislative Council, police, rural court judges, prisoners and prison officers and student lawyers |
По вопросам Дохинского документа было проведено 18 практикумов для 725 прокуроров, адвокатов, членов законодательных советов штатов, полицейских, сельских судей, заключенных, работников тюрем и студентов юридических факультетов |
UNDP has provided support for the building of courts and police stations, the training of police units and judicial officers and the establishment of nine mobile courts and numerous legal aid clinics. |
ПРООН оказала поддержку в строительстве зданий суда и полицейских участков, в подготовке полицейских подразделений и судебных работников, а также в создании девяти мобильных судов и значительного числа центров правовой помощи. |
Training materials for United Nations staff include a training package on human rights monitoring; a handbook on free and fair elections for elections officers; and field guides on human rights and law enforcement for international civilian police monitors. |
Материалы для сотрудников Организации Объединенных Наций включают: учебный комплект по вопросам наблюдения за соблюдением прав человека; пособие по вопросам свободных и справедливых выборов для тех, кто привлекается к проведению выборов; практические справочники по правам человека и правоохранительной деятельности для международных гражданских полицейских наблюдателей. |
The Department of Peacekeeping Operations has engaged in informal dialogue with Member States to make use of national capacities to assist in the training and preparation of police units and officers deploying to peacekeeping missions. |
Департамент операций по поддержанию мира ведет неформальный диалог с государствами-членами с целью заручиться их поддержкой в организации обучения и подготовки полицейских подразделений и сотрудников полиции, развертываемых в составе миссий по поддержанию мира. |
As of 1 November 2005, the Headquarters Conduct and Discipline Team was established with a total of 10 staff, including 3 disciplinary officers (for civilian, police and military cases, respectively). |
1 ноября 2005 года была учреждена Группа Центральных учреждений по вопросам поведения и дисциплины в составе 10 сотрудников, включая 3 сотрудников по вопросам дисциплины (в отношении гражданских, полицейских и военных дел, соответственно). |
Emplaced, rotated and repatriated 15,000 military personnel, including 145 staff officers and 215 military observers, and up to 1,115 civilian police, including formed police units |
Размещение, замена и репатриация 15000 военнослужащих, включая 145 офицеров штабов и 215 военных наблюдателей, и гражданских полицейских численностью до 1115 человек, включая регулярные полицейские подразделения |
38 military observers, staff officers and military liaison officers; 114 United Nations police; 231 international staff; 9 international United Nations Volunteers |
38 военных наблюдателей, штабных офицеров и офицеров военной связи; 114 полицейских Организации Объединенных Наций; 231 межд-ународный сотрудник; 9 международных добровольцев Организации Объединенных Наций |
Training of 455 traffic police and gendarmerie officers in the Southern Governmental zone and 276 police and gendarmerie officers in airport security at the International Airport in Abidjan |
Курсы подготовки прошли 455 полицейских дорожной комендантской службы и жандармов в южной правительственной зоне, а 276 полицейских и жандармов прошли курс по обеспечению безопасности аэропортов в Абиджанском международном аэропорту |
The Mission continues to engage national police authorities to increase the number of female officers within the Chadian police force; and engaged the police authorities to conduct public information campaigns for the recruitment of female officers |
Миссия продолжает работу с национальными полицейскими органами в целях увеличения числа сотрудников-женщин в чадских полицейских силах и привлекла полицейские органы к организации пропагандистской кампании для приема женщин на работу в полицию |
On 19 and 20 October, the Law Officers Department in the Office of the Attorney General and Ministry of Justice arranged training programmes on electoral offences for about 200 police and prison officers as well as National Electoral Commission staff. |
19 и 20 октября департамент сотрудников по вопросам права в Генеральной прокуратуре и Министерстве юстиции организовали для примерно 200 полицейских и сотрудников пенитенциарных учреждений, а также сотрудников Национальной избирательной комиссии программы подготовки по вопросам нарушений в ходе выборов. |
MINUSTAH also increased its efforts to train a pool of police electoral officers as part of its handover of responsibilities to the Haitian authorities, in line with the Mission's progressive disengagement from operational support activities. Military |
МООНСГ также активизировала свои усилия по подготовке контингента полицейских для проведения выборов в рамках передачи своих обязанностей гаитянским властям в соответствии с постепенным свертыванием Миссией своей деятельности по оказанию оперативной поддержки. |
With a view to eliminating ill-treatment in police stations, OHCHR conducted further training in the provinces, in cooperation with chief prosecutors, for police and gendarmerie officers on the prevention, investigation and prosecution of acts of torture and ill-treatment. |
В целях искоренения жестокого обращения в полицейских участках УВКПЧ проводило дальнейшее обучение в провинциях, в сотрудничестве с главными прокурорами, для сотрудников полиции и жандармерии в области предотвращения и расследования применения пыток и жестокого обращения и судебного преследования виновных. |
The Government further indicated that the trial was expected to commence in November 1998 and that, as a result of the initiation of criminal proceedings, the disciplinary proceedings against the two officers involved had been suspended. |
Правительство, далее, отметило, что судебное разбирательство должно начаться в ноябре 1998 года и что, поскольку было возбуждено уголовное дело, дисциплинарное разбирательство по делу этих двух полицейских было приостановлено. |
By way of further example, a prisoner was brought to a suburban police station in South Australia and, in the course of being charged, the prisoner punched one of the arresting officers. |
В качестве еще одного примера приводится случай, когда заключенный был доставлен в один из пригородных полицейских участков в Южной Австралии и во время предъявления ему обвинений ударил кулаком одного из арестовавших его полицейских. |
Of these, the Police Commissioner would require as soon as possible the services of 20 officers to manage the civilian police district headquarters in Laayoune and Tindouf and to provide back-up support to the civilian police deployed at the various centres during the identification process. |
Из этого числа комиссару полиции в ближайшее по возможности время потребуется 20 полицейских для обеспечения работы окружных штабов гражданской полиции в Эль-Аюне и Тиндуфе, а также для поддержки гражданских полицейских, развернутых в различных центрах в ходе процесса идентификации. |
It may be assumed that, as a result of the increase in the number of officers of Roma nationality, there will be greater mutual understanding and acceptance by this ethnic group and the police. |
Можно предположить, что увеличение числа полицейских национальности рома позволит обеспечить более позитивное и объективное отношение сотрудников полиции к представителям этой национальности, и в равной степени будет способствовать улучшению отношения рома к полиции. |
5,840 United Nations police patrol days (2 officers at 8 police stations, 365 days a year) |
5840 человеко-дней патрулирования подразделениями полиции Организации Объединенных Наций (2 полицейских на 8 полицейских участков, 365 дней в году) |
In 2003, a police policy was implemented requiring officers to complete a domestic violence risk indication tool, known as the Domestic Violence Supplementary Report, in all domestic violence occurrences, regardless of whether a charge is laid. |
В 2003 году в полицейских органах была введена инструкция, в которой от сотрудников полиции требуется заполнять формуляр показателей угрозы бытового насилия, известный как "Дополнительный отчет о фактах бытового насилия", по всем случаям бытового насилия, независимо от того, было ли возбуждено судебное дело. |
Despite an expansion in the number of peace-keeping operations to 17 in 1993 and the presence of women as officers in combat units, of four countries, the percentage of women in military and police peace-keeping missions remained very low, around 2 per cent. |
Несмотря на то, что в 1993 году число операций по поддержанию мира возросло до 17, а женщины служили на офицерских должностях в боевых подразделениях четырех стран, процентная доля женщин в составе военных и полицейских миссий по поддержанию мира оставалась весьма низкой - порядка 2 процентов. |
(e) The communities shall participate, through their representatives, in promoting the police profession, proposing candidates who meet the requirements and supporting the officers who will be responsible for public security at the local level; |
ё) общины через своих представителей будут принимать участие в укреплении полицейских органов, выдвижении кандидатов, отвечающих необходимым требованиям, и оказании поддержки сотрудникам полиции, отвечающим за общественную безопасность на местном уровне; |
(e) Study visits should be organized for military or police delegations to other countries in the subregion, with a view to perpetuating and strengthening the existing relationship between officers of different countries. |
е) планировать визиты или ознакомительные поездки военных делегаций и делегаций полицейских в другие страны субрегиона в целях развития и укрепления связей, установленных между офицерами различных стран. |
To be more specific, there will be an initial phase for the setting up of a disaster relief service, a mechanism for seconding staff to the United Nations Secretariat, a staff course for high-level officers, police actions and humanitarian and disaster relief. |
Если говорить более конкретно, будет проведена первоначальная фаза по созданию службы для оказания помощи в случае стихийных бедствий, механизма для поддержки штата Секретариата Организации Объединенных Наций, штатных курсов для высокопоставленных чиновников, полицейских мероприятий и оказания гуманитарной помощи и помощи в случае стихийных бедствий. |