Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Полицейских

Примеры в контексте "Officers - Полицейских"

Примеры: Officers - Полицейских
Police records show that Papon called for officers in one station to be "subversive" in quelling the demonstrations, and assured them protection from prosecution if they participated. Полицейские отчёты указывают на то, что Папон подговорил офицеров одной из полицейских частей устроить провокацию на митинге и гарантировал им защиту от судебного преследования.
In the case of military staff officers and civilian police, with the exception of the component heads, these personnel were regularly rotated out of the mission area every six months and replaced in accordance with established practice. В соответствии со сложившейся практикой в районе действия миссии на регулярной основе раз в шесть месяцев производилась замена штабных офицеров и гражданских полицейских, за исключением руководителей компонентов.
As of last week, over 700 IPTF officers were providing day and night oversight in 256 of the 318 local police stations in Bosnia and Herzegovina. По состоянию на последнюю неделю более 700 наблюдателей СМПС обеспечивали постоянный контроль на 256 полицейских участках из общего числа 318 участков Босниии и Герцеговины.
The selection process for the second tier positions in the force culminated on 4 June, when President Karzai signed a decree appointing 86 one-star police generals selected from a list of 275 officers. Процесс отбора кандидатов для заполнения должностей второго классного чина в полиции завершился 4 июня, когда президент Карзай подписал указ о назначении 86 «однозвездных» полицейских генералов, отобранных из списка, в котором фигурировали 275 человек.
The Service's overall target strength of 2,830 reflects a proposal being considered by the Government to assign the border and immigration officers to the Service. Перед Службой стоит задача увеличить общую численность полицейских до 2830 человек с учетом рассматриваемого правительством предложения о включении в состав Службы сотрудников пограничной и иммиграционной служб.
The plan was organized in six core programmes and its end goals were set out as follows: certification of individual officers; accreditation of police administrations; and the establishment of self-sustaining mechanisms for State and regional level inter-police force cooperation. План включал шесть основных программ и предусматривал достижение следующих конечных целей: аттестацию отдельных сотрудников полиции; аккредитацию полицейских управлений; а также создание самостоятельных механизмов для налаживания сотрудничества между полицейскими силами государственного и регионального уровней.
The first five Los Angeles Police Department (LAPD) officers to arrive were Stacey Koon, Laurence Powell, Timothy Wind, Theodore Briseno, and Rolando Solano. Первые пять полицейских Лос-Анджелеса, приехавших на место, были Стейси Кун, Лоуренс Пауэлл, Тимоти Винд, Теодор Бризено и Роландо Солано.
Each canton will also be given a target for the induction of Serb officers, of which there are at present almost none in the cantonal police forces of the Federation. Перед каждым кантоном будет также поставлена задача привлечения на службу сотрудников-сербов, которые в настоящее время почти отсутствуют в полицейских силах кантонов Федерации.
After temporarily halting recruitment of new patrolmen in order to train and promote new non-commissioned officers, the Afghan National Police will likely achieve its target of 157,000 personnel by February 2013. В связи с тем, что для обучения и присвоения званий новым сержантам был временно приостановлен набор новых кандидатов, Афганская национальная полиция достигнет запланированной численности в 157000 полицейских к февралю 2013 года.
A unit of the RBPF is attached to NIA and officers use specially trained canines as a part of the security patrol. Одно из подразделений Королевских полицейских сил, прикрепленное к этому международному аэропорту, располагает специально подготовленными собаками, которые участвуют в патрулировании.
Other teams of officers were seen gathering on the perimeter to move in if arrests were needed in the park. Другие группы полицейских, по свидетельству очевидцев, собирались по периметру, чтобы войти внутрь в случае, если в парке понадобятся аресты.
Investigations carried out by the West Bengal Human Rights Commission (WBHRC) is said to have recommended the criminal prosecution of the officer in charge of the Chinsurah police station, as well as departmental proceedings against two other officers. Как сообщается, в заключении о расследовании, проведенном Комиссией по правам человека Западной Бенгалии, рекомендовалось возбудить уголовное дело против начальника полицейского участка в Чинсуре, а также провести служебное расследование в отношении еще двух полицейских.
The Special Rapporteur also transmitted additional information from the source alleging that Kim Man-Soo during his arrest on 20 August 1996 by officer Lee Yong-soo had allegedly been indiscriminately beaten all over the body with batons and fists by officers. Специальный докладчик также препроводил дополнительную информацию от источника, согласно которой во время ареста, произведенного 20 августа 1996 года сотрудником полиции Ли Йонг-Су, несколько полицейских подвергли Кима Ман-Су избиению, в ходе которого его били по всем частям тела палками и кулаками.
Despite stricter measures being put in place, including additional Federation officers authorized by the Task Force, conditions in Grbavica deteriorated as Bosnian Serb police abandoned their duties. Несмотря на принятие более строгих мер, включая направление дополнительных утвержденных Специальными силами федеральных полицейских, обстановка в Грбавице по мере прекращения выполнения боснийско-сербской полицией своих функций ухудшалась.
The Office found the instruments used to ill treat the arrested persons, including the leather whip and a pair of scissors, in the possession of the officers. Управление по установлению профессиональной ответственности обнаружило у полицейских орудия, которые они использовали в ходе совершения актов жестокого обращения с задержанными, а именно кожаную плеть и ножницы.
In tackling wife-battering cases, the Police Force has enhanced its liaison with relevant government departments, non-governmental organizations and women's groups to strengthen the training for front-line officers in crisis intervention and understanding the trauma and psychology of victims. ЗЗ. При рассмотрении дел, связанных с избиением жен мужьями, полиция укрепила взаимодействие с правительственными департаментами, неправительственными организациями и женскими группами с целью улучшения подготовки полицейских в плане действий в кризисных ситуациях и понимания ими психологии потерпевших и степени их травмирования.
Of those, 3,864 were cleared for missions, while the remaining 9,274 officers were deemed to meet the minimum criteria. Из них 3864 были одобрены для направления в миссии, а остальные 9274 полицейских были сочтены отвечающими минимальным критериям.
They were all accused of "abuse of power and ill-treatment of detainees under their guard."The former director and six wardens and officers were sentenced to six months in prison while 18 others received three-month sentences. Как было отмечено МА, в июне 2008 года произошли некоторые обнадеживающие события: бывший директор одной из дубайских тюрем и 24 надзирателя и полицейских были приговорены к различным срокам тюремного заключения за избиение заключенных в ходе проведенной в августе 2007 года проверки на наличие наркотиков.
The Firestone Plant Protection Division is encountering difficulties in combating a rise in violent crime, and LNP has dispatched 20 unarmed officers from the Police Support Unit to the plantation. Отдел охраны плантации компании «Файерстоун» сталкивается с серьезными трудностями в борьбе с ростом вооруженной преступности, и Управление национальной полиции Либерии направило 20 невооруженных полицейских на эту плантацию из числа сотрудников группы поддержки полиции.
The Panel visited Barclayville, in Grand Kru County, in April 2007 and found five officers, all male, operating out of a private home with one of the rooms serving as a cell. В апреле 2007 года Группа выезжала в Баркливилл в графстве Гранд-Кру, где она обнаружила в общей сложности пять полицейских, причем все мужского пола, которые в качестве рабочего помещения занимали частный дом, в котором одна из комнат служила камерой.
When one of the officers replied that it was not a proper hour for drinking, the author turned to his companions and made a disrespectful remark about the police. После того, как один из полицейских ответил, что сейчас неподходящее время для принятия алкогольных напитков, автор направился к своим двум приятелям, сделав по пути неуважительное замечание в адрес этого полицейского.
Its investigation of the New Jersey state police led to a lawsuit and consent decree emphasizing non-discrimination in policy and practices as well as improved data collection, training, supervision and monitoring of officers. Проведенное министерством расследование действий полиции штата Нью-Джерси закончилось судебным разбирательством, в результате которого суд вынес решение по урегулированию конфликта, где подчеркивалась недопустимость дискриминации в политике и практике, а также необходимость улучшения сбора данных, подготовки персонала, надзора и контроля за работой полицейских.
In the worst incident so far, hundreds of police, dressed in riot gear, surrounded Occupy Oakland's encampment and fired rubber bullets (which can be fatal), flash grenades, and tear-gas canisters - with some officers taking aim directly at demonstrators. Самый страшный эпизод, когда сотни полицейских, одетые в снаряжение для подавления протестов, окружили лагерь «Захвати Окленд» и стали стрелять резиновыми пулями (что может быть смертельно), гранатами-вспышками, слезоточивым газом - при этом некоторые полицейские целились прямо в демонстрантов.
Opponents say the changes would lower police morale but not crime, waste money and not solve a broader problem of a police force under pressure after shrinking by thousands of officers during the last decade. Оппоненты утверждают, что изменения снизят боевой дух полицейских, а не уровень преступности, приведут к ненужным тратам денег и не решат более глобальную проблему сложных условий в полиции из-за уменьшения количества офицеров на несколько тысяч за последнее десятилетие.
In the same way, the recurrent practice of ill-treatment by officers of the National Police demonstrates once more the arbitrariness and unlawfulness with which that body operates as well as the repressive and intimidatory attitude that underlies the training given to its members. Постоянно практикуемое агентами национальной полиции жестокое обращение еще раз наглядно свидетельствует о произвольности и незаконности, с которыми действует этот орган, а также о репрессивном уклоне и установках на запугивание, которые лежат в основе профессиональной подготовки полицейских.