Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Полицейских

Примеры в контексте "Officers - Полицейских"

Примеры: Officers - Полицейских
To address this problem, the Inspector-General's office continues to take steps to rid the force of officers whose conduct could bring the entire service into disrepute. Стремясь решить эту проблему, управление Генерального инспектора по-прежнему стремится избавиться от сотрудников полиции, чье поведение может подорвать репутацию всех полицейских сил.
Police officials told MICIVIH and MIPONUH in March that a new policy was being implemented of taking officers of the Haitian National Police before a judge within 48 hours if the person concerned was implicated in a criminal offence. Представители полицейских властей заявили в марте МГМГ и ГПМООНГ, что в настоящее время проводится новая политика, согласно которой сотрудники гаитянской национальной полиции, обвиняемые в совершении уголовного преступления, имеют возможность обращаться к судье в течение 48 часов.
HRTF officers were able to make unannounced visits to army camps, police stations and detention camps and had unrestricted access to detainees. Сотрудники ЦГПЧ могли проводить проверки военных лагерей, полицейских отделений и мест содержания под стражей без соответствующего уведомления и имели неограниченный доступ к содержащимся под стражей лицам.
Owing to their deployment in areas where catering facilities are not available, the estimate excludes provision for 29 staff officers, 16 military police and the helicopter support unit of 130 personnel, who will receive a daily meal allowance in lieu of rations. Смета не включает ассигнования на 29 штабных офицеров, 16 военных полицейских и подразделение вертолетной поддержки численностью в 130 военнослужащих, которые находятся в районах, где отсутствуют возможности для организации питания в столовых, и которые будут получать вместо пайков суточное продовольственное денежное довольствие.
The actions of paramilitary units resulted in two deaths and three injured in the police force, of the officers who were preparing to disband those units. В результате действий военизированных отрядов погибли два и получили ранения три сотрудника полицейских сил, которые занимались подготовкой к расформированию этих отрядов.
One of those officers had been sentenced to two and a half years' imprisonment and deprived of his civil rights, while the others involved had received similar sentences. Один из полицейских был приговорен к двум с половиной годам тюремного заключения и лишен гражданских прав, а другим были назначены аналогичные наказания.
"The Security Council strongly condemns the attack of 13 October 2001 on a police station in Mogadishu, in which a number of officers and civilians were killed. Совет Безопасности решительно осуждает совершенное 13 октября 2001 года нападение на полицейский участок в Могадишо, в результате которого погибли несколько полицейских и гражданских лиц.
The cost estimate provides for the payment of a meal allowance for an average of 190 personnel for a total of 79,048 person/days at the rate of $35 per person/day for staff officers, military police and the helicopter support unit. Сметой предусматриваются ассигнования на выплату продовольственного денежного довольствия в среднем 190 военнослужащим из расчета в общей сложности 79048 человеко-дней по ставке 35 долл. США на человека в день для штабных офицеров, военных полицейских и подразделения вертолетной поддержки.
In May 1997, the International Police Task Force reached an agreement with the Office of the Prosecutor to retrieve information from its database on candidates proposed to serve as officers of the new Bosnian police force. В мае 1997 года Специальные международные полицейские силы получили согласие Канцелярии Обвинителя на получение информации из ее базы данных о кандидатах, выдвинутых на должности сотрудников новых боснийских полицейских сил.
Five workshops for correctional officers, police prosecutors, defense bar or judicial personnel; Проведение пяти практикумов для работников исправительных учреждений, полицейских обвинителей, адвокатов или работников судебных органов;
My Special Representative and his senior civilian and police colleagues, as well as the UNMIH military commanders and their officers, have kept in close touch with Haiti's ministers, civil servants and community leaders. Мой Специальный представитель и старшие должностные лица из числа гражданских и полицейских сотрудников, а также руководители и офицерский состав военного компонента МООНГ поддерживали тесный контакт с министрами, гражданскими служащими и местными лидерами Гаити.
The Deputy Inspector-General of Police for Karachi informed the Special Rapporteur that, as an additional safeguard to prevent arbitrary detention by individual station house officers, he had initiated a policy under which a duty officer has been assigned to each station house in Karachi. Заместитель Генерального инспектора полиции Карачи информировал Специального докладчика о том, что в качестве дополнительной меры предосторожности для предотвращения произвольных задержаний офицерами отдельных полицейских участков он начал проводить политику, в соответствии с которой в каждый полицейский участок Карачи назначался дежурный офицер.
The workshop was significant as a platform at which both the Minister of Interior and the Prosecutor-General publicly endorsed Cambodia's rejection of torture and ill-treatment before an audience of prosecutors, police and prison officers. Этот семинар сыграл важную роль в качестве платформы, с помощью которой министр внутренних дел и Генеральный прокурор в присутствии прокуроров, полицейских и тюремных служащих публично подтвердили, что Камбоджа выступает против пыток и жестокого обращения.
Since January 1989, the "Institutional Doctrine and Code of Ethics" has been in force. This text lays down the main guidelines for the conduct of officers in the performance of police work. В январе 1989 года вступила в силу "Институциональная доктрина и Кодекс профессиональной этики"8, в которой излагаются основные руководящие принципы поведения сотрудников этой службы при исполнении ими полицейских функций.
The current authorized strength of UNMIBH remains at 1,850 police and 5 liaison officers, who are deployed at 7 regional offices and 44 police stations. Нынешняя утвержденная численность персонала МООНБГ остается на уровне 1850 полицейских и 5 офицеров связи, которые размещаются в 7 региональных отделениях и на 44 полицейских участках.
Among the 7,441 officers who are assuming purely policing duties, 627 who graduated early in November 2007 as the nineteenth class of the Police Academy have been assigned to Port-au-Prince's new Mobile Intervention Brigade. Среди 7441 полицейского сотрудника, которые выполняют сугубо полицейские функции, 627 полицейских выпускников, закончивших в начале ноября 2007 года девятнадцатый набор Полицейского училища, были направлены для службы в новой мобильной бригаде быстрого реагирования, расквартированной в Порт-о-Пренсе.
It is noted with concern that the new Police Code (Malta Police Force Act) provides that officers found to have treated persons in a discriminatory manner in the course of their duties are subjected to disciplinary action only. С обеспокоенностью отмечается, что, согласно новому Полицейскому кодексу (Закону о полицейских силах Мальты), сотрудники полиции, в отношении которых установлено, что они подвергали каких-либо лиц дискриминации при исполнении своих обязанностей, подлежат только дисциплинарному взысканию.
Provision is made in paragraphs 1 and 2 of section C of annex I to the statement for 4 military liaison officers and 10 civilian police observers. В пунктах 1 и 2 раздела C приложения I к заявлению предусматриваются ассигнования на содержание четырех военных офицеров связи и 10 гражданских полицейских наблюдателей.
The police Vulnerable Persons Unit is under-resourced and the rate of international United Nations Civilian Police turnover hinders capacity-building of Timor-Leste Police Service officers in the section. Входящая в состав полицейской службы группа по вопросам находящихся в уязвимом положении лиц не имеет достаточного финансирования, а текучесть международных сотрудников Полицейских сил Организации Объединенных Наций затрудняет повышение профессионального уровня сотрудников полицейских сил Тимора-Лешти в этом подразделении.
If it is the mission's understanding that it can, without difficulty, fulfil its mandate with 1,850 International Police Task Force officers, we will support the adoption of such a measure. Если Миссия считает, что она может без труда выполнить свой мандат, располагая 1850 сотрудниками Специальных международных полицейских сил, мы поддержим принятие такой меры.
The programmes include: training judges, lawyers, prosecutors, the police and prison officers; holding workshops; giving assistance and advice to States on the administration of justice; and monitoring of trials. Эти программы включают: подготовку судей, адвокатов, прокуроров, полицейских и тюремных должностных лиц; проведение практикумов; оказание помощи и предоставление консультаций государствам по вопросам отправления правосудия; и контроль за деятельностью судов.
A small number of police that day were carrying AK-47s, and senior officers had revolvers and a few G-3s were held by mobile unit members. В тот день небольшое число полицейских были вооружены автоматами АК-47, старшие офицеры имели револьверы, а сотрудники мобильных подразделений были вооружены несколькими Г-З.
Its primary role would be to provide security, protection and extraction for United Nations personnel - in particular our military liaison officers, but also police and civilians. Его основная роль заключалась бы в обеспечении безопасности, защиты и эвакуации персонала Организации Объединенных Наций - в частности, наших офицеров связи, но также полицейских и гражданских служащих.
In addition, the rules for the Jamaica Constabulary and the rules for prison officers offer further protection. Кроме того, правила для полицейских сил Ямайки и тюремные правила обеспечивают дополнительную защиту.
The Civilian Police Unit has been assigned to support all aspects of United Nations international police operations, from doctrinal development through selection and deployment of officers into field operations. Группе гражданской полиции поручено оказывать содействие в осуществлении всех аспектов международных полицейских операций Организации Объединенных Наций: от разработки доктрины до отбора сотрудников и их направления в полевые операции.