I had officers tear apart the stepfather's house - |
Я отправил полицейских перевернуть вверх дном дом отчима. |
I've got officers headed to his home, his sister's club, everywhere. |
Я послал полицейских к его дому, к клубу его сестры, везде. |
So, your wife is not answering her cell, and we need her authorization for more officers down here. |
В общем, твоя жена не берет трубку, а нам нужно разрешение на увеличение числа полицейских. |
Instead of assisting them, the two officers shouted at and insulted the couple, ordering them not to come to the Negombo police station any more if they cared for their lives. |
Вместо того чтобы помочь им, оба полицейских стали кричать на супружескую пару и оскорблять ее, требуя больше не появляться в полицейском участке Негомбо, если им дорога их жизнь. |
And an alert has gone out to all New York City officers, and we're going to monitor the police band for any hits. |
Предупреждение донесли до всех офицеров Нью-Йорка, и мы будем следить за действиями полицейских отрядов. |
The liaison and coordination mechanisms in respect of military and police activities was maintained with the deployment of military and police liaison officers in UNMIS. |
С размещением военных и полицейских офицеров связи в МООНВС стал поддерживаться механизм связи и координации в области военной и полицейской деятельности. |
The Police Division's Global Effort was launched in August 2009 and endorsed by the Secretary-General and aims at increasing the share of female officers in United Nations police components to 20 per cent by 2014. |
В августе 2009 года Отдел полиции с санкции Генерального секретаря приступил к осуществлению глобальной инициативы, нацеленной на увеличение до 20 процентов к 2014 году доли женщин в составе полицейских компонентов Организации Объединенных Наций. |
Training provided to State agents, including the police and immigration officers, on human rights and non-discrimination and the gathering of information on extremist groups are welcomed by the Special Rapporteur. |
Специальный докладчик приветствует организацию обучения сотрудников государственных органов, включая полицейских и специалистов по делам иммиграции, по вопросам прав человека и недопущения дискриминации, а также сбор информации об экстремистских группах. |
The Office trained 250 police, gendarmes, customs officers and soldiers in the regions of Guinea under the authority of the security forces on human rights and law enforcement. |
В регионах Гвинеи, подчиненных силам безопасности, Управление провело для 250 полицейских, жандармов, таможенников и военнослужащих занятия по вопросам прав человека и обеспечения правопорядка. |
Police station chiefs and investigating officers should be held criminally accountable for any unacknowledged custody in cases where their responsibility, including command responsibility, has been established. |
Начальники полицейских участков и следователи подлежат уголовному преследованию за факт любого незарегистрированного содержания под стражей, если установлена их ответственность, в том числе командная. |
Following a planned reduction, as at 6 January, 1,197 officers, including 93 women, were deployed as part of the UNMIT police, 489 of them in formed police units. |
После запланированного сокращения численности полицейского компонента ИМООНТ по состоянию на 6 января он насчитывал 1197 сотрудников (включая 93 женщины), 489 из которых входили в состав сформированных полицейских подразделений. |
The ECOWAS force, whose strength stands at 510 personnel, is currently comprised of formed police units, led by a military field commander, and assisted by military staff officers, a medical corps and an engineering corps. |
В настоящее время силы ЭКОВАС, численность которых составляет 510 человек, состоят из сформированных полицейских подразделений под началом войскового командира и приданных офицеров штаба и персонала медицинской и инженерно-технической служб. |
The Committee was informed that this modality was typically used for United Nations police and military advisers or experts (other than staff officers) as well as corrections and justice advisers. |
Комитет был проинформирован о том, что этот механизм обычно используется в отношении полицейских и военных советников или экспертов Организации Объединенных Наций (за исключением штабных офицеров), а также советников по вопросам исправительных учреждений и правосудия. |
The data collected as part of the process reported in the present document also includes information on the amount and number of overseas allowances and other costs paid to senior officers, for both military and police. |
Данные, собранные в рамках процесса, о котором идет речь в настоящем документе, содержат также информацию о размере и числе выплачиваемых старшим офицерам воинских и полицейских контингентов надбавок в связи со службой за границей и других выплат. |
With regard to the police component, as at 11 November the actual strength of the UNMISS police component stood at 913 officers, including 550 individual officers and 363 officers in formed police units. |
Что касается полицейского компонента МООНЮС, то по состоянию на 11 ноября фактическая численность его личного состава насчитывала 913 полицейских, включая 550 полицейских-индивидуалов и 363 полицейских в составе сформированных полицейских подразделений. |
In addition, MINUSTAH assisted in the training of 37 police commissioners and 49 police inspectors, including 4 women. Field service training began on 17 March for officers in the Northern District (281 officers) and the North-Eastern District (82 officers). |
Кроме того, МООНСГ содействовала подготовке 37 полицейских комиссаров и 49 полицейских инспекторов, включая 4 женщин. 17 марта была начата подготовка полицейских в Северном округе (281 человек) и Северо-Восточном округе (82 человека). |
The added height and visibility that the horses give their riders allows officers to observe a wider area, but it also allows people in the wider area to see the officers, which helps deter crime and helps people find officers when they need them. |
Добавление высоты и видимости, которую лошади дают своим всадникам, позволяют офицерам наблюдать более широкую область, но также позволяет людям в более широкой области видеть офицеров, что помогает сдерживать преступность и помогает людям находить полицейских тогда, когда они в них нуждаются. |
As at 1 August, the police strength stood at 1,092, including 464 police advisers, 5 immigration officers and 604 formed police unit officers, as well as 19 correction officers. |
По состоянию на 1 августа численность сотрудников полиции составляла 1092 человека, включая 464 полицейских советников, 5 сотрудников иммиграционной службы и 604 сотрудника сформированных полицейских подразделений, а также 19 сотрудников исправительных учреждений. |
UNODC, in collaboration with the Government of France, completed a two-week training course for 10 officers from the Unit, six officers from the Counter-Narcotics Training Academy and three officers from the Kabul mobile detection team of the Counter-Narcotics Police of Afghanistan. |
В сотрудничестве с правительством Франции ЮНОДК провело двухнедельный учебный курс для 10 сотрудников этого подразделения, шести сотрудников Учебного центра по борьбе с наркотиками и трех сотрудников из кабульской мобильной группы обнаружения афганских полицейских сил по борьбе с наркотиками. |
Officers have a duty to report discriminatory behaviour in other officers, and managers at every level must follow up complaints and any irregularities that show up in the reporting data. |
Сотрудники полиции обязаны сообщать о дискриминационном поведении других полицейских, и начальники любого уровня должны принимать последующие меры по жалобам и любым нарушениям, о которых сообщается в поданных рапортах. |
So far, 14 of those officers have been dismissed from the police force, and appropriate sanctions have been applied in 14 other cases. |
К настоящему моменту 14 из этих полицейских были уволены из рядов полиции, а по 14 делам назначены соответствующие наказания. |
On the other hand, the court's refusal to allow these officers to give direct evidence constituted a violation of the right to defence and the principles of adversarial procedure and immediacy. |
Наоборот, отказ судов провести непосредственный опрос этих полицейских в качестве свидетелей стало нарушением права на защиту и принципов состязательности и непосредственности. |
Well, you know, we can ask the officers if they agree with you when they get here. |
Ну, мы сможем спросить у полицейских, согласны ли они с тобой. |
Once these trainees graduate on 10 September 2005, the police force will have some 9,000 personnel, which still falls short of the target figure of 9,500 officers. |
После того как 10 сентября 2005 года эти слушатели пройдут курс подготовки, численность полицейских сил составит порядка 9000 человек, что по-прежнему будет меньше целевого показателя в 9500 полицейских. |
The training of 200 officers (185 men and 15 women) belonging to the fifteenth HNP class was completed; they graduated on 21 January 2005, together with 193 former military who are to be integrated into HNP. |
Завершена подготовка 200 полицейских (185 мужчин и 15 женщин) пятнадцатого выпуска ГНП; они закончили подготовку 21 января 2005 года вместе со 193 бывшими военнослужащими, которые были интегрированы в структуру ГНП. |