Iliya Lambov then incited a crowd near the house to throw stones at the officers. |
Затем Илья Ламбов стал подстрекать собравшуюся у его дома толпу к тому, чтобы она забросала камнями полицейских. |
Binyamin Safak was told to move his car by two officers in Frankfurt on 10 April 1995. |
10 апреля 1995 года во Франкфурте два полицейских предложили Биниамину Сафаку переставить его автомобиль в другое место. |
A further 300 officers are expected to be trained and deployed in the course of 2002. |
В 2002 году, как ожидается, пройдут подготовку и приступят к выполнению своих обязанностей на местах еще 300 полицейских. |
The Chief Constable of Northern Ireland was currently piloting the use of tasers with a small number of specially trained firearms officers. |
Главный констебль Северной Ирландии планирует использовать в экспериментальном порядке пистолеты с парализующим электрошокером, которыми будет вооружена небольшая группа специально подготовленных полицейских. |
One police officer, Ashraf Hamadah Abu Kuwaik, was killed in the strike, and five other officers and one civilian were also injured. |
При ударе один сотрудник полиции - Ашраф Хамадах Абу Кувайк - был убит, а еще пять полицейских и одно гражданское лицо были ранены. |
More trained officers in the high-crime areas, making solid arrests, and, of course, following cases through to their conclusion. |
Больше подготовленных полицейских в районах с высоким уровнем преступности, веские аресты и, конечно, сопровождение дел до их логического завершения. |
While the United States Customs and Immigration do not have the power of arrest, they are assisted by officers from the RBPF. |
Сотрудники таможенной и иммиграционной служб Соединенных Штатов Америки не имеют полномочий самостоятельно производить аресты, однако такими полномочиями наделены сотрудники Королевских полицейских сил Багамских Островов, оказывающие им содействие. |
In December, after plea bargaining, three officers received sentences ranging between 11 and 14 months' imprisonment, while two were committed for trial. |
В декабре, после заключения сделки о признании вины, три полицейских были приговорены к лишению свободы на срок от 11 до 14 месяцев, а два сотрудника привлечены к судебной ответственности. |
However, two officers garrisoned at Rozafa castle refused to obey the ceasefire order and continued to fight until they ran out of ammunition. |
Однако двое полицейских, находившихся в замке Розафа, отказались повиноваться и прекратить огонь, продолжали сопротивляться до тех пор, пока у них не кончились боеприпасы. |
It should be noted that 6 to 48 additional officers will also be required, depending on the training option for the integrated police unit to be followed. |
Следует отметить, что дополнительно потребуется также 6-48 полицейских в зависимости от того, какой из излагаемых в пунктах 41 и 42 выше вариантов подготовки объединенной полицейской группы будет принят. |
Meanwhile, PNTL, with UNMIT police support, has begun to investigate the incidents, including the alleged involvement of PNTL officers, with one officer suspended as at 23 December. |
В настоящее время НПТЛ, действуя при поддержке со стороны полицейского компонента ИМООНТ, приступила к расследованию этих инцидентов, включая сообщения о причастности сотрудников НПТЛ, и по состоянию на 23 декабря один из полицейских был временно отстранен от работы. |
Under WACI, they delivered capacity-building training for investigation officers to enhance the effectiveness of host-State policing efforts and to improve international police cooperation, notably with other TCUs in the region. |
В рамках ИЗАП они провели для сотрудников по проведению расследований подготовку по вопросам укрепления потенциала с целью повышения эффективности усилий по поддержанию общественного порядка в принимающих государствах и расширения международного сотрудничества полицейских служб, в частности с другими группами по транснациональной преступности в регионе. |
The cost estimates for 2014/15 are based on a reduced strength of 6,945 troop and staff officers, 192 military observers and 1,555 police personnel. |
Смета расходов на 2014/15 год предполагает сокращение личного состава ОООНКИ до 6945 человек из числа строевого состава и штабных офицеров, 192 военных наблюдателей и 1555 полицейских сотрудников. |
A large number of women have graduated from the school, including 799 non-commissioned officers and 822 policewomen. |
Эту школу закончило значительное число женщин, в том числе ее выпускниками стали 799 женщин - полицейских сержантского состава и 822 - рядового состава. |
There were reports of ill-treatment by police and prison officers on the US mainland, often involving cruel use of restraints, or electro-shock weapons. |
Из США поступали сообщения о жестоком обращении полицейских и тюремных охранников с задержанными и заключёнными (речь идёт о континентальной части страны). Зачастую электрошоковое оружие и приспособления, ограничивающие движения, применялись с особой жестокостью. |
As reflected in the report, the international police contingent now includes only this 125-officer formed police unit and approximately 200 officers who are advising and discharging residual headquarters functions. |
Как отмечается в докладе, в настоящее время в состав международного полицейского контингента входит только это сформированное полицейское подразделение в составе 125 человек и приблизительно 200 полицейских советников, которые оказывают консультативную помощь и выполняют различные аспекты штабных функций. |
Those officers who fail to declare at the time of registration that they are illegal occupants are immediately "de-authorized" when UNMIBH becomes aware of their housing status. |
Те полицейские, которые в момент регистрации не заявили о том, что незаконно занимают жилплощадь, сразу же лишаются полномочий на выполнение полицейских функций, если МООНБГ становится известно об их жилищных условиях. |
Although those officers are under the obligation to protect the Koreans' rights and activities, the police have been tasked with implementing stepped-up pressure on North Korea. |
В то же время директор национального полицейского агентства Японии привлек своих полицейских к участию в этой огульной репрессивной кампании, цель которой - преследование и аресты сотрудников «Чонгрён» и корейцев, проживающих в Японии, и другие подобные действия. |
Some 192 minority police have returned to their pre-war locations through our voluntary redeployment programme, and 85 former officers have been re-employed following refresher courses. |
Около 192 полицейских из числа меньшинств вернулись к довоенному месту службы в рамках нашей программы добровольного перевода на новое место службы, и 85 бывших офицеров были вновь наняты после прохождения курсов повышения квалификации. |
In addition, in April UNAMID organized a four-day training-of-trainers session with Save the Children Sweden, which benefited 47 military, United Nations police and United Nations military observers officers. |
Кроме того, в апреле ЮНАМИД совместно со шведским отделением Союза помощи детям организовала четырехдневный учебный семинар по подготовке инструкторов, в котором приняли участие 47 человек из числа военнослужащих, полицейских Организации Объединенных Наций и военных наблюдателей. |
Intelligence against officers and officials was gathered, indicating offences ranging from abuse of office and authority to embezzlement, criminal negligence and fraud. |
Поступили сведения, уличающие полицейских и должностных лиц в совершении неблаговидных действий: от злоупотребления служебным положением и полномочиями до присвоения чужого имущества, преступной небрежности и мошенничества. |
To date, approximately 4,770 KPS officers have completed basic training and have been integrated, or are in the process of being integrated, into the operational law enforcement regime with UNMIK police. |
На сегодняшний день базовую подготовку прошли примерно 4770 косовских полицейских, которые уже интегрированы или интегрируются в оперативный правоохранительный режим наряду с полицией МООНК. |
On May 15, 1969, during the People's Park protests at UC Berkeley, Reagan sent the California Highway Patrol and other officers to quell the protests, in an incident that became known as "Bloody Thursday". |
15 мая 1969 во время протестов в народном парке Беркли Рейган отправил сотрудников дорожной полиции Калифорнии и других полицейских усмирить протестантов. |
The coroner did not recommend any disciplinary or criminal proceedings against individual officers as a consequence of his findings, but focused on recommendations for a thorough review of police training in custodial care. |
По результатам произведенного расследования коронер отметил, что нет необходимости применять какие-либо дисциплинарные меры или возбуждать уголовное дело против отдельных полицейских. |
Once this team has provided a list of officers deemed capable of being certified, the Director General, after consultation with the Conseil supérieure de la police nationale, will issue a new identity card for each officer. |
Как только эта группа представит список полицейских, успешно прошедших аттестацию, после консультаций с Высшим Советом Генеральный директор ГНП выдаст им новые удостоверения. |