IPTF continues to require senior officers - from regional commanders to station commanders to those IPTF advisers co-located with the local police leadership - who possess the requisite leadership and management skills and who are well versed in democratic policing practices. |
СМПС по-прежнему нуждаются в таких полицейских сотрудниках руководящего звена - на должности руководителей округов, начальников участков и советников СМПС, прикомандированных к руководящим органам местных полицейских сил, - которые обладают требуемыми навыками в плане руководства и управления и которые хорошо овладели демократическими методами правоохранной деятельности. |
The proposed staffing establishment of UNMIBH provides for 28 military observers in Prevlaka and five military liaison officers in Bosnia and Herzegovina; 2,057 civilian police in Bosnia and Herzegovina; 414 international staff; 1,437 local staff; and 8 national professional staff. |
В предлагаемом штатном расписании МООНБГ предусматривается 28 военных наблюдателей на Превлакском полуострове и пять военных офицеров связи взаимодействия в Боснии и Герцеговине, 2057 гражданских полицейских в Боснии и Герцеговине, 414 международных сотрудников, 1437 местных сотрудников и восемь национальных специалистов. |
These include the training of national police forces and border patrol officers in combating trafficking in firearms, ammunition and explosives, the organization of seminars on awareness-building for existing regional agreements and the training of regional peacekeepers in implementing disarmament mandates. |
К их числу относятся подготовка сотрудников национальных полицейских и пограничных сил по вопросам борьбы с незаконным оборотом огнестрельного оружия, боеприпасов и средств взрывания, организация семинаров по повышению информированности относительно существующих региональных соглашений и подготовка региональных миротворцев по вопросам осуществления мандатов в области разоружения. |
(b) To provide in particular training for senior officers from the local police forces and for trainees from the law enforcement training institutions in areas of specialist expertise, including operations against drugs and organized crime, human rights and public order policing; |
Ь) осуществлять, в частности, подготовку старших должностных лиц местных полицейских сил и стажеров из правоохранительных учебных заведений в областях, требующих специализированных знаний, включая операции по борьбе с наркотическими средствами и организованной преступностью, осуществление прав человека и правоохранительную деятельность; |
As Timor-Leste Police Service officers have assumed a greater role in regular police activities, there have been a number of allegations of malfeasance concerning their conduct, both on and off duty, including allegations of excessive use of force and assault. |
По мере того, как повышается роль сотрудников полицейской службы Тимора-Лешти в повседневной полицейской деятельности, поступают заявления о неправомерных действиях полицейских как при исполнении, так и не при исполнении служебных обязанностей, включая заявления о чрезмерном применении силы и нападениях. |
The Advisory Committee notes that provisions are made for 28 military observers in Prevlaka and 5 military liaison officers in Bosnia and Herzegovina, as well as 2,027 civilian police in Bosnia and Herzegovina, on the assumption of full incumbency. |
Консультативный комитет отмечает, что ассигнования в отношении 28 военных наблюдателей на Превлакском полуострове и 5 сотрудников военной связи в Боснии и Герцеговине, а также 2027 гражданских полицейских в Боснии и Герцеговине предусмотрены из расчета полного заполнения вакансий. |
It is proposed to reduce the number of police to 1,600 by July 2002 and completely phase out the police by February 2003, and to reduce the number of liaison officers to 4 in July 2002 and to 2 by June 2003. |
Предлагается сократить численность полицейских до 1600 человек к июлю 2002 года и поэтапно полностью свернуть полицейские силы к февралю 2003 года, а также сократить число офицеров связи до четырех в июле 2002 года и до двух к июню 2003 года. |
PNTL headquarters handed over to PNTL on 19 May 2004; PNTL total strength was 3,020 officers and 26 civilian staff |
Штаб НПТЛ передан НПТЛ 19 мая 2004 года; общая численность НПТЛ включала 3020 полицейских сотрудников и 26 гражданских сотрудников |
The projections provide for the deployment of 5,650 military personnel, including 5 infantry battalions, 200 military observers, 125 headquarters and staff officers and the emplacement of 120 civilian police personnel, 434 international staff, 446 national personnel and 170 United Nations Volunteers. |
В оценках предусмотрено развертывание 5650 военнослужащих, включая 5 пехотных батальонов, 200 военных наблюдателей, 125 офицеров штаб-квартиры и штабных офицеров, и размещение 120 гражданских полицейских, 434 международных сотрудников, 446 национальных сотрудников и 170 добровольцев Организации Объединенных Наций. |
With regard to the representation in the Danish police force of officers with a different ethnic background, only Danish citizens were allowed to join the police force and it was felt that it might be considered discriminatory to inquire into candidates' ethnic origins. |
Что касается вопроса об этническом составе полицейских сил Дании, то на службу в полицию могут поступать только граждане Дании, при этом считается, что вопрос об этническом происхождении кандидатов может быть сочтен дискриминационным. |
MINUSTAH and UNICEF also continued their work to support the National Police Child Protection Brigade through joint training programmes for 70 officers during the reporting period, and through the conduct of an assessment of the needs of the Brigade in all departments. |
МООНСГ и ЮНИСЕФ также продолжали взаимодействовать в целях оказания поддержки бригаде Национальной полиции по защите детей путем проведения совместных учебных программ для всех 70 полицейских в ходе отчетного периода и путем проведения оценки потребностей бригады во всех департаментах. |
The conclusions of this seminar resulted in training courses for Police Force officers working in individual district and regional Police Force directorates performed under the competence of regional commissions for the coordination of actions in the elimination of racially motivated crime and extremism in 2005. |
По итогам этого семинара в 2005 году были организованы учебные курсы для полицейских, работающих в отдельном районе и региональных управлениях полиции, которые входят в компетенцию региональных комиссий по координации действий, направленных на ликвидацию преступности и экстремизма по расовым мотивам. |
Further endorses the Secretary-General's recommendation for a reduction of 498 in the number of officers deployed as part of UNMIL's police component during the period April 2008 and December 2010; |
поддерживает далее рекомендацию Генерального секретаря о сокращении в период с апреля 2008 года по декабрь 2010 года числа полицейских, развернутых в рамках полицейского компонента МООНЛ, на 498 человек; |
Since 1999, human rights and anti-discrimination training had been included in the formerly military-style police education programme, the aim being to produce officers who would safeguard the rule of law while upholding human rights. |
Начиная с 1999 года в программу подготовки полицейских, которая прежде походила на систему военной подготовки, были включены модули по правам человека и борьбе с дискриминацией; это было сделано с целью воспитания полицейских, способных обеспечивать верховенство права при одновременном соблюдении прав человека. |
850 DIS officers fully equipped and armed in all 19 DIS police stations and posts in eastern Chad and with demonstrated ability to maintain law and order in refugee camps and key towns |
850 сотрудников СОП полностью оснащены и вооружены во всех 19 полицейских участках и постах СОП, и они обладают продемонстрированной способностью поддерживать правопорядок в лагерях беженцев и главных городах |
As at 1 February, the UNMIL police strength stood at 1,327, out of an authorized ceiling of 1,375, including 472 police advisers, 842 officers in seven formed police units and 13 immigration advisers. |
По состоянию на 1 февраля численность полицейских МООНЛ составляла 1327 человек при их утвержденной максимальной численности в 1375 человек, включая 472 полицейских советника, 842 человека в составе семи сформированных полицейских подразделений и 13 консультантов по иммиграционным вопросам. |
Under the project to support a counter-narcotics training unit within the Afghan police academy, UNODC continued to support the Counter-Narcotics Training Academy by providing adequate resources and equipment for the organization of training for newly recruited officers of the Counter-Narcotics Police of Afghanistan. |
В рамках проекта по поддержке учебного подразделения по противодействию наркотикам, созданного в Полицейской академии Афганистана, ЮНОДК продолжало оказывать помощь Учебному центру по противодействию наркотикам путем предоставления надлежащих ресурсов и оборудования для организации обучения вновь нанятых на службу сотрудников афганских полицейских сил по борьбе с наркотиками. |
The human resource requirements of the Mission have been presented at the aggregate level comprising military liaison and staff officers, United Nations police personnel, executive direction and management, substantive, security and support personnel. |
Потребности Миссии в людских ресурсах представлены в сводном виде и включают офицеров связи и штабных офицеров, полицейских Организации Объединенных Наций, административных руководителей и управленческий персонал, основной персонал, персонал службы охраны и вспомогательный персонал. |
Conduct of a refresher course on human rights, women's rights, for 60 law enforcement agency officials, including police and prison officers and judges |
Проведение курса повышения квалификации по вопросам прав человека, в том числе прав женщин, для 60 сотрудников правоохранительных органов, включая полицейских, сотрудников пенитенциарной системы и судей |
The Council will recall that the first phase calls for a small number of advisers to join AMIS: 105 staff officers, 33 civilian police advisers and 48 civilian staff in both substantive and support areas. |
Совету известно, что первый этап предусматривает развертывание небольшого количества советников, которые присоединятся к МАСС, а именно: 105 штабных офицеров, 33 гражданских полицейских советника и 48 гражданских сотрудников, которые будут заняты как в основных, так и во вспомогательных областях. |
(a) To recruit judges, prosecutors, defence lawyers, police and prison officers in peacekeeping operations and programmes of national reconstruction; |
а) набора судей, работников прокуратуры, адвокатов, полицейских и работников пенитенциарных учреждений в рамках операций по поддержанию мира и осуществления программ национального восстановления; |
the training of security forces (gendarmes, the Republican Guard, police, forestry and water works officers, religious and traditional leaders and local officials) on trafficking in women and children; |
подготовку сотрудников сил безопасности (жандармов, членов республиканской гвардии, полицейских), работников водного и лесного хозяйства, религиозных лидеров, традиционных вождей и представителей местных выборных органов по вопросам торговли женщинами и детьми; |
2007 Consultant and Trainer, United Nations Office on Drugs and Crime, Nigeria Office, on judicial ethics for High Court judges and other judicial officers, police prosecutors and investigators |
Консультант и инструктор Управления по наркотикам и преступности, Нигерийское отделение, отвечала за такие вопросы, как профессиональная этика судей Высокого суда и других сотрудников судебных органов, полицейских обвинителей и следователей |
Military contingents (which include staff officers) and formed police units rotate their personnel once every 6 or 12 months, and are allowed annual leave of 2.5 days per month, i.e., 15 days for a tour of duty lasting 6 months. |
Ротация личного состава воинских контингентов (включая штабных офицеров) и сформированных полицейских подразделений осуществляется каждые 6 или 12 месяцев, и персоналу контингентов предоставляется ежегодный отпуск из расчета 2,5 дня за месяц службы, т.е. 15 дней за период службы продолжительностью 6 месяцев. |
Advice was also provided to a group of selected PNTL officers, who prepared draft laws on police disciplinary mechanisms, which was submitted to the Secretary of State for Security for review |
Рекомендации были также представлены группе специально отобранных сотрудников НПТЛ, готовивших законопроекты о дисциплинарных механизмах полицейских сил, которые были представлены Государственному секретарю по вопросам безопасности для рассмотрения |