Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Полицейских

Примеры в контексте "Officers - Полицейских"

Примеры: Officers - Полицейских
He cites the police chief commander who testified that he dispatched the patrol car in the afternoon hours and the three officers' testimony in the second investigation, which states that the check was done at 6 p.m... Он приводит слова начальника полиции, который в своих свидетельских показаниях сообщил, что он отправит машину патрулировать после полудня, а также свидетельские показания трех полицейских в ходе второго расследования, в которых сообщается, что проверка производилась в шесть часов вечера.
The restructuring of the Liberian National Police has made progress, but the shortfall in funding for the demobilization of ineligible officers has impeded the restructuring process. В перестройке либерийской национальной полиции были достигнуты определенные сдвиги, однако дальнейшему прогрессу препятствует нехватка финансовых средств на цели демобилизации полицейских, которых нельзя оставить на службе.
Besides general recruitment for which minorities are eligible, a number of efforts have been made to recruit ethnic minorities, including ex-police officers from ethnic minorities. Помимо общего набора на службу, в котором имеют право участвовать меньшинства, был принят ряд особых мер по набору представителей этнических меньшинств, включая бывших полицейских из этнических меньшинств.
The SPT consulted the register of detainees in the 10 police stations it visited and conducted interviews with the commissioners and officers assigned to those stations, as well as with the persons detained there. Члены Подкомитета по предупреждению пыток посетили 10 полицейских участков, где они ознакомились с журналами учета задержанных лиц и провели беседы как с руководством и сотрудниками этих участков, так и с лицами, содержащимися под стражей.
The package will be particularly useful for briefing and training purposes and the Committee has now authorized the Team to provide a version specifically tailored to INTERPOL training courses for police and border control officers. Эти материалы будут особенно полезными при проведении брифингов и учебных занятий, и Комитет уже уполномочил Группу подготовить подборку материалов, специально предназначенных для учебных курсов Интерпола, проводимых для сотрудников полицейских и пограничных служб.
Participants also called on the Government to engage former senior military, police, and non-commissioned officers in Somalia's security sector development, and encouraged the United Nations and the international community to support the efforts of the Government. Участники призвали также правительство привлекать бывших старших военных, полицейских и военнослужащих сержантского и рядового состава к созданию сектора безопасности Сомали и призвали Организацию Объединенных Наций и международное сообщество поддержать усилия правительства.
There were four times as many private agents as public-service officers and most of the agents operated without any State control; there was an 80.6 per cent shortage of police staff. Число частных агентов, выступающих в качестве государственных служащих, увеличилось в четыре раза, а большинство таких агентов действуют в отсутствие какого-либо контроля со стороны государства; в стране не хватает 80,6% полицейских.
As at 10 April, 37 military staff officers had been deployed (of 105 foreseen in the Agreement), as had 32 police advisers (of 33) and 23 civilian staff (of 48 projected). По состоянию на 10 апреля было развернуто 37 штабных офицеров (из 105 предусмотренных Соглашением), а также 32 полицейских советника (из 33) и 23 гражданских сотрудника (из запланированных 48).
United Nations police conducted the first crisis response training in Juba in June 2007; a first group of 29 officers has graduated and is expected to form the nucleus of a local formed police unit in Juba. Полиция Организации Объединенных Наций провела первые курсы обучения по реагированию на кризисные ситуации в Джубе в июне 2007 года; была выпущена первая группа полицейских сотрудников в составе 29 человек, которые, как предполагается, составят ядро для формирования местного полицейского подразделения в Джубе.
Training national officials in counter-terrorism (police, judges, customs officials, officers of the court); подготовки национальных сотрудников по борьбе с терроризмом (полицейских, магистратов, таможенников, сотрудников судебных органов);
Furthermore, the UNIOSIL Police Section will continue to support the capacity-building of the Sierra Leone Police by training an additional 25 officers to become a part of the Force's newly formed Evaluation Team to conduct inspections of police performance throughout the country. Кроме того, Секция полиции ОПООНСЛ будет продолжать оказывать поддержку укреплению потенциала полиции Сьерра-Леоне путем обучения еще 25 сотрудников, которые должны войти в состав недавно сформированной группы оценки полицейских сил для инспекции эффективности работы полиции на всей территории страны.
Litres of bottled water (646,380 bottles of 1.5 litres each) for an average strength of 14,131 contingent personnel, including 116 staff officers and 542 formed police personnel литров бутилированной воды (646380 бутылок по 1,5 литра) в среднем для 14131 военнослужащего контингентов, в том числе 116 штабных офицеров и 542 сотрудников сформированных полицейских подразделений
However, difficulties in identifying candidates with the required profile, particularly for military, police and administrative officers, have resulted in significant delays in filling the positions and, therefore, in the functioning of the teams. Однако трудности в нахождении кандидатов с требующимися характеристиками, особенно в том, что касается военных, полицейских и административных сотрудников, привели к существенным задержкам в заполнении этих должностей и, соответственно, в деятельности групп.
The office of the HIV/AIDS policy adviser continued to collaborate with the Mission's integrated mission training cell to carry out HIV/AIDS awareness-raising, training and sensitization as part of the induction training for United Nations military observers, staff officers, police and civilian peacekeepers. Канцелярия политического советника по проблеме ВИЧ/СПИД продолжала сотрудничать с комплексной учебной группой Миссии в деле проведения работы по улучшению осведомленности, подготовки и информированности как части начальной подготовки для военных наблюдателей, штабных офицеров, полицейских и гражданских миротворцев Организации Объединенных Наций.
These mission headquarters components will contribute significantly to the effectiveness of the force and sector headquarters, and will assist in better strategizing military and police operations, including through the more efficient use of the military observers and liaison officers. Эти компоненты штаб-квартиры миссии будут вносить существенный вклад в обеспечение эффективности деятельности сил и секторальных штабов и содействовать более эффективному стратегическому планированию военных и полицейских операций, в том числе за счет более эффективного использования военных наблюдателей и офицеров связи.
There were five police protection officers posted at courts in London, and the London and Manchester airports had "Paladin" teams, which were specialist teams responsible for identifying vulnerable children entering the United Kingdom. В судах Лондона работают пять полицейских офицеров по защите жертв, а в аэропортах Лондона и Манчестера действуют группы "Паладин" - специализированные отряды, ответственные за выявление уязвимых детей, ввозимых в Соединенное Королевство.
Since Somali law gives the Mayor the right to command officers of the Somali Police Force, it is often difficult to differentiate between the police and militia under the control of Mohamed Dheere. В связи с тем, что законодательство Сомали предоставляет мэру право командовать сотрудниками Полицейских сил Сомали, бывает крайне сложно определить принадлежность различных отрядов к полиции или к ополчению, которые находятся под контролем Мохамеда Деере.
Some included information on training courses for police and customs officers on identifying forged documents, while others referred to equipment to detect forged travel documents, including biometric security systems. Одни представили информацию об учебных курсах по выявлению поддельных документов для полицейских и таможенников, а другие рассказали об оборудовании для обнаружения поддельных проездных документов, включая биометрические системы безопасности.
In 2003, for example, in accordance with the principle of the prohibition of inhuman treatment, several police and security services officers proven to have broken the law were prosecuted in accordance with the due process measures established by the competent authorities in previous years. Например, в 2003 году в соблюдение с принципа, запрещающего бесчеловечное обращение, было возбуждено преследование нескольких нарушивших закон полицейских и агентов службы безопасности в соответствии с надлежащими процедурами, разработанными компетентными властями в предшествующие годы.
United Nations resource teams of Human Rights Advisers and United Nations police personnel were established to support Liberia National Police and Bureau of Immigration and Naturalization officers in training roll-out. Были созданы группы советников Организации Объединенных Наций по правам человека и полицейских Организации Объединенных Наций для оказания поддержки Национальной полиции Либерии и сотрудникам Бюро по вопросам иммиграции и натурализации на начальном этапе подготовки.
Noting that more than 1,000 officers had been dismissed following complaints filed with various State bodies, he wished to know how many of them had been permanently separated and how many reinstated. Принимая к сведению, что более 1000 полицейских было уволено после подачи жалоб в различные государственные органы, он хотел бы выяснить, сколько их было уволено окончательно и сколько было восстановлено.
Subsequent to that, the disciplinary proceedings initiated against one of the three officers were discontinued, whereas another one was acquitted in such proceedings; no disciplinary proceedings were initiated against the third officer. Поэтому дисциплинарные процедуры, возбужденные против одного из трех полицейских, были прекращены, а другой полицейский был оправдан в рамках таких процедур; против третьего полицейского никаких дисциплинарных процедур возбуждено не было.
The lower output was attributable to the cancellation of a training course for 25 officers owing to technical problems in the planned venue and constraints on the participation of officers from one of the sides in training abroad Отставание от целевого показателя объясняется отменой учебного курса для 25 полицейских в связи с техническими проблемами в запланированном месте обучения и ограничениями на участие полицейских с одной из сторон в обучении за границей
Further training programme, entitled: 'Creating Peace and Harmony in the Family', was developed to improve police and immigration officers' understanding of family and community violence, thereby making them better able to address this ongoing phenomenon within society. Еще одна учебная программа под названием "Достижение мира и согласия в семье" была разработана для сотрудников полицейских и иммиграционных служб, с тем чтобы они лучше понимали причины насилия в семье и общинного насилия и могли более эффективно бороться с этим сохраняющимся общественным явлением.
It is concerned about credible reports that such acts frequently occur with the participation, at the instigation or with the consent of commanding officers in police stations, detention centres, federal prisons, military bases and in unofficial or secret places of detention. Он обеспокоен заслуживающими доверия сообщениями о том, что такие акты часто совершаются при участии, подстрекательстве или с согласия старших офицеров полицейских участков, центров содержания под стражей, федеральных тюрем, военных баз, а также в неофициальных или тайных местах содержания под стражей.