Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Полицейских

Примеры в контексте "Officers - Полицейских"

Примеры: Officers - Полицейских
Four people have died in custody from the brutal treatment of military, police or prison officers since December 2006. С декабря 2006 года в результате жестокого обращения со стороны военнослужащих, полицейских и сотрудников тюрем в местах для задержанных лиц погибло четыре человека.
It enquired whether the Government would consider technical cooperation to help train police and other officers. Она спросила, намеревается ли правительство осуществлять техническое сотрудничество в целях содействия подготовке полицейских и других сотрудников правоохранительных органов.
As recognized by the Group in its 2012 report, the objective of at least 1,000 additional officers per year needs to be maintained if the police force is to reach a minimum strength of 15,000 officers by the end of 2016. Как было признано Группой в ее докладе за 2012 год, для достижения цели, заключающейся в обеспечении минимальной численности полицейских сил на уровне 15000 сотрудников к концу 2016 года, необходимо ежегодно увеличивать эту численность по меньшей мере на 1000 новых сотрудников.
On 9 and 10 October 2013, UNIOGBIS organized a training workshop for 55 high-ranking officers from the National Guard, the Public Order Police and the Judiciary Police, which was aimed at preparing the officers to provide security for the forthcoming presidential and legislative elections. 9 и 10 октября 2013 года ЮНИОГБИС организовало учебный семинар для 55 высокопоставленных сотрудников национальной гвардии, полицейских сил по охране общественного порядка и судебной полиции, цель которого заключалась в подготовке сотрудников полиции к выполнению обязанностей по обеспечению безопасности на предстоящих президентских и парламентских выборах.
But what did she mean about officers - officers at her door? А что же она имела ввиду, когда говорила о полицейских, которые к ним приходили?
In the civilian police area, while there are 10 Member States contributing a total of 409 officers to the on-call roster under the standby arrangements system, only 15 officers were deployed from it in 2004-2005. Что касается гражданской полиции, то, хотя в дежурном списке в рамках системы резервных соглашений фигурируют в общей сложности 409 полицейских, кандидатуры которых были представлены 10 государствами-членами, в 2004 - 2005 годах из этого списка были задействованы лишь 15 человек.
The Office of the Prosecutor has continued to support the International Police Task Force by allowing its officers to search its databases for the purpose of retrieving information on candidates proposed to serve as officers of the new police force throughout Bosnia and Herzegovina. Канцелярия Обвинителя продолжала оказывать помощь Специальным международным полицейским силам, разрешая их военнослужащим осуществлять поиск в ее базах данных для целей выборки информации о кандидатах, предлагаемых для работы в качестве сотрудников новых полицейских сил в Боснии и Герцеговине.
Only 219 women officers (0.19 per cent) currently serve in Federation police services compared with the target of 1,150 women officers (10 per cent), which is in accordance with general European standards. В федеральных полицейских силах в настоящее время служат только 219 женщин (0,19 процента) при целевом показателе в 1150 женщин (10 процентов), что соответствует общеевропейским стандартам.
The West Mostar police have alleged that three of their officers were injured by the marchers; however, there is insufficient evidence to substantiate the claim that two of those officers were injured during this confrontation. Полиция Западного Мостара утверждает, что три их сотрудника были ранены участниками шествия, хотя нет достаточных доказательств, подтверждающих факт ранения двух полицейских в ходе этой стычки.
This will require the rehabilitation of infrastructure and the training of judiciary officials, prosecutors, police, correctional officers, defence lawyers and welfare officers. В этой связи потребуется создать сеть реабилитационных учреждений и организовать подготовку для работников судов и прокуратуры, полицейских, сотрудников исправительных учреждений, адвокатов и сотрудников служб социального обеспечения.
The need to train a higher number of officers was due to the preparations required in relation to referendum security Необходимость в обучении большего числа полицейских была обусловлена требованиями подготовки к обеспечению безопасности в ходе проведения референдума
He further requested the host country to take immediate steps to improve the training of New York City Police Department officers in regard to diplomatic privileges and immunities. Он просил далее страну пребывания предпринять незамедлительные шаги к тому, чтобы улучшить подготовку нью-йоркских полицейских касательно дипломатических привилегий и иммунитетов.
Lastly, the addition of 5,000 new officers by 2015 will lead to a considerable increase in budgetary requirements, which will need to be met by the Government and international donors. Наконец, появление к 2015 году 5000 новых полицейских приведет к значительному увеличению бюджетных потребностей, которые придется удовлетворять правительству и международным донорам.
The training of these officers always includes an important chapter on rights, freedoms and guarantees, either during the basic training period or during ongoing training. Учебная подготовка полицейских на этапах как базовой подготовки, так и последующей переподготовки всегда включает важный раздел, посвященный правам, свободам и гарантиям.
Field training sessions for 2,456 serving officers at the police stations in Monrovia and the counties Проводились учебные занятия на местах для 2456 сотрудников, проходящих службу в полицейских участках Монровии и графств
At the office level, field administrative officers are responsible for the direct provision of day-to-day support to the clients within their areas, including the military and the formed police units. На уровне отделений административные сотрудники на местах отвечают за непосредственное обеспечение повседневной поддержки клиентов в пределах курируемых ими районов, в том числе воинских и сформированных полицейских подразделений.
In Latin America and the Caribbean, the Office's Regional Centre has trained over 4,000 police, border, customs and judicial officers on small arms control. В Латинской Америке и Карибском бассейне Региональный центр Управления обучил более 4000 полицейских, пограничников, таможенников и судебных работников навыкам контроля за стрелковым оружием.
Sweden seconded police and corrections officers to UNMIL and contributed to its work through a peacebuilding adviser within the office of the Special Representative of the Secretary-General for Liberia. Швеция откомандировала в состав МООНЛ полицейских и работников исправительных учреждений и направила в канцелярию специального представителя по Либерии советника по вопросам миростроительства.
Plans are in hand to add another nine in 2010 - 11 to bring to a total of 94 officers. Составляются планы создать еще девять постов в 2010-2011 году, доведя общее количество полицейских офицеров связи до 94 человек.
For this latter purpose, UNMIBH is initiating a publicity campaign to attract former serving officers and has developed a shortened refresher training course with the police academies to assist those officers in reintegrating into the police corps. Для реализации этой последней цели МООНБГ приступает к общественно-пропагандистской кампании по привлечению бывших полицейских и разработала ускоренные курсы повышения квалификации в полицейских академиях для оказания помощи этой категории сотрудников в деле реинтеграции в полицейские силы.
While noting that female prisoners are not to be guarded by male officers, it also remains concerned about at information according to which this rule has sometimes been relaxed, due to a lack of female officers, both in police stations and in prisons. Учитывая, что по действующим законам сотрудники мужского пола не могут охранять заключенных женского пола, Комитет, тем не менее, заявляет о своей обеспокоенности сведениями о том, что это правило иногда нарушается из-за нехватки в полицейских участках и тюрьмах соответствующих сотрудниц.
PNC made a strategic error in 1997 when it decided to incorporate officers from the former police units, undermining from the outset the goal of recruiting new officers with no prior human rights record. В 1997 году НГП допустила стратегическую ошибку, решив принять в свои ряды сотрудников бывших полицейских подразделений, что с самого начала воспрепятствовало найму новых сотрудников, которые ранее не были замечены в нарушении прав человека.
The GoS in consultation with the Movements may ask UNAMID, the donors and the international partners to create opportunities for training and professionalization within its training institutions in favour of former combatants, including officers, non-commissioned officers, soldiers and the police to enhance their professional expertise. Правительство Судана во взаимодействии с движениями может обратиться к ЮНАМИД, донорам и международным партнерам с просьбой предоставить возможности для обучения и профессиональной подготовки в их учебных заведениях бывших комбатантов, включая офицеров, сержантов, рядовых и полицейских, для повышения их профессионального уровня.
In a survey of the reintegration of Kosovo Serb officers into the Kosovo Police after June 2009, two thirds of the 100 officers surveyed expressed their satisfaction with the process in general. В ходе обзора итогов реинтеграции сербских полицейских в состав Косовской полицейской службы в период после июня 2009 года две трети из 100 опрошенных сотрудников выразили свою общую удовлетворенность этим процессом.
Relations between UNFICYP and the police forces on both sides remained cooperative and constructive, with daily communications between UNFICYP police liaison officers and liaison officers from the respective police forces. Отношения между ВСООНК и полицейскими силами обеих сторон оставались плодотворными и конструктивными; при этом полицейские ВСООНК по вопросам связи ежедневно поддерживали связь со своими коллегами из соответствующих полицейских сил.