Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Полицейских

Примеры в контексте "Officers - Полицейских"

Примеры: Officers - Полицейских
Mr. KIEL said that one of the main objectives of police training was to educate officers about citizens' fundamental and human rights and to instil the values of cooperation, sensitivity and tolerance of other foreign cultural influences. Г-н КИЛЬ заявляет, что одна из основных целей подготовки полицейских заключается в том, чтобы объяснить им основные права граждан и их права человека и привить стремление к сотрудничеству, чуткость и терпимость к другим культурным влияниям.
(a) Troops, formed civilian police units and staff officers serving in United Nations peacekeeping operations shall be reimbursed on an equal basis for identical services; а) военнослужащие, служащие полицейских подразделений и гражданские сотрудники, участвующие в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, должны получать равную компенсацию за выполнение одинаковых функций;
The training took place in the International Centre for Specialist Trainings of the Police in Legionowo. It was attended by officers of the Police from Poland, the Czech Republic, and Lithuania. Учеба проводилась в Международном центре для подготовки полицейских специалистов в Легьонове. В ней участвовали полицейские из Польши, Чешской Республики и Литвы.
Restructuring would involve reduction of the police force from 20,000 to 8,500 personnel and intensive screening and training of remaining officers to ensure their adherence to democratic policing standards, as well as revision of rules of procedure. Реорганизация полицейских сил предусматривает сокращение численности полицейского персонала с 20000 до 8500 человек, интенсивный отбор и обучение остальных сотрудников полиции, с тем чтобы обеспечить соблюдение ими норм деятельности полиции в демократическом обществе, а также пересмотр процессуальных норм.
Incidents of abuse and discrimination, and even of ill-treatment and torture of migrants in detention facilities at the hands of prison guards, police and immigration officers and private staff were brought to the attention of the Special Rapporteur. До сведения Специального докладчика21 были доведены случаи злоупотреблений и дискриминации и даже жестокости и пыток по отношению к мигрантам в пенитенциарных учреждениях со стороны тюремной охраны, полицейских и иммиграционных работников, а также частного персонала.
Implementation of the criminal procedure reform has had a major impact on the Investigative Police in terms of professional training and the number of officers it will have to provide to the system. Проведение реформы уголовно-процессуальной системы представляет собой важный институциональный сдвиг в плане профессиональной подготовки кадров и увеличения штата полицейских, необходимых в рамках системы.
The deadly 24 November 2003 attack against three Kosovo police service officers, and the recent attack in North Mitrovica, against Prime Minister Rexhepi and international representatives, are the latest examples of violence that endangers the future of Kosovo. Ужасное нападение 24 ноября 2003 года на трех косовских полицейских и недавнее нападение в Северной Митровице на премьер-министра Реджепи и международных представителей являются самими свежими примерами насилия, которое ставит под угрозу будущее Косово.
The work of a police force specialist in the Roma community should particularly be an important part of the professional work of Police Force officers in the protection of internal security and public peace. Работа полицейского специалиста в общине рома должна быть в первую очередь важной частью профессиональной работы полицейских, связанной с защитой внутренней безопасности и общественного спокойствия.
In May through October of 2008, 7 training courses were organized in cooperation with the Police Department under the Ministry of the Interior, in the course of which 130 officers from various Lithuanian towns received training. ЗЗ. За период с мая по октябрь 2008 года совместно с департаментом полиции МВД были организованы семь учебных курсов, слушателями которых стали 130 полицейских из разных населенных пунктов Литвы.
Placing a special focus on the protection of civilians and an appropriate response to disruptions in law and order, UNMIS police provided formed police unit training to 1,448 officers, aimed at strengthening Southern Sudan Police Service responses to these scenarios. Уделив особое внимание защите гражданского населения и надлежащему реагированию на нарушения правопорядка, полиция МООНВС организовала обучение 1448 полицейских в составе сформированных полицейских подразделений, преследуя цель усилить реагирование Полицейской службы Южного Судана на возможные беспорядки.
During the reporting period, the UNMIS police component focused its effort on training local police on elections security, conducting 322 election security training sessions across all sectors for 22,800 local officers. В отчетный период полицейский компонент МООНВС занимался подготовкой местной полиции по вопросам обеспечения безопасности во время выборов и организовал 322 учебных курса по этой тематике во всех секторах для 22800 местных полицейских.
The assessment team consisted of UNOMIG personnel, two officers from the Civilian Police Division of the Department of Peacekeeping Operations and two police monitors with experience in other United Nations missions. Группа по оценке состояла из персонала МОООНГ, двух сотрудников Отдела гражданской полиции Департамента операций по поддержанию мира и двух полицейских наблюдателей с опытом работы в других миссиях Организации Объединенных Наций.
In order to build national capacity in human rights monitoring, human rights officers usually conducted joint monitoring exercises with local groups from police stations, prisons and the courts. В целях создания национального потенциала по наблюдению за положением в области прав человека, сотрудники по вопросам прав человека обычно проводили совместные учебные занятия по наблюдению с группами местного персонала из полицейских участков, тюрем и судов.
There was a confrontation on 25 January between members of the Timorese armed forces (F-FDTL) and police in the area of Lautem, in which a number of police were briefly detained by F-FDTL officers. 25 января в районе Лаутема произошла стычка между сотрудниками тиморских вооруженных сил (Ф-ФДТЛ) и полицией, в ходе которой ряд полицейских были кратковременно задержаны офицерами Ф-ФДТЛ.
As a result, the second round of applications for police liaison officer posts that were evaluated in July 2010 included officers who were serving in the Police Division at that time. В результате этого в ходе второго раунда рассмотрения заявок на должности полицейских сотрудников по связи в июле 2010 года рассматривались также и заявления сотрудников, которые в то время работали в Отделе полиции.
In addition, according to the Secretary-General, administrative, logistics, police, military and political officers are also being deployed flexibly in order to meet operational requirements either on the ground or at Headquarters. Кроме того, по представленной Генеральным секретарем информации, для удовлетворения оперативных потребностей на местах или в штаб-квартирах развертывание административного персонала, сотрудников служб снабжения, полицейских, военнослужащих и сотрудников по политическим вопросам также осуществляется гибко.
Advice and support for the training, registration and deployment of police, military, security and civilian officers in the Transitional Federal Government forces Консультирование и поддержка в связи с обучением, регистрацией и направлением полицейских, военнослужащих, сотрудников сил безопасности и гражданских сотрудников на службу в силах переходного федерального правительства
The officers work to improve the African Union's capacity to launch African Union-led police missions and provide technical guidance and support to the African Union Mission in Somalia. Эти сотрудники занимаются расширением возможностей Африканского союза в плане организации возглавляемых Африканским союзом полицейских миссий и предоставления технических рекомендаций и поддержки Миссии Африканского союза в Сомали.
(b) Training that includes the topic of human rights has been held for government officials involved in the justice process at various stages, namely policemen, attorneys, corrections officers, doctors and social workers. Ь) учебные мероприятия, в том числе по тематике прав человека, были организованы для государственных служащих, занимающихся этими вопросами на различных этапах отправления правосудия, в частности для полицейских, прокуроров, работников исправительных учреждений, врачей и социальных работников.
The Police Training School and the Police Academy have integrated a trafficking training module as part of the standard police curriculum and trained more than 1600 officers with the new module. В Школе полиции и Полицейской академии в стандартную учебную программу подготовки полицейских был включен учебный модуль по вопросам торговли людьми, в рамках которого обучение прошли более 1600 сотрудников.
These sectors and teams are to comprise an equal number of military, police and intelligence officers from the Sudan, from South Sudan and from UNISFA (six each). В состав этих секторов и групп будет входить равное число военных, полицейских и офицеров разведки из Судана, Южного Судана и ЮНИСФА (по шесть человек).
UNMIT formed police unit officers continued to provide capacity-enhancement courses for the special police unit of the national police, including the sixth in a series of close security protection courses and eight refresher courses on riot control. Офицеры сформированных полицейских подразделений ИМООНТ продолжали проводить курсы по профессиональной подготовке для специального полицейского подразделения национальной полиции, включая проведение шестого раунда курсов по обеспечению персональной охраны и восьми курсов по деятельности в случае возникновения массовых беспорядков.
In its resolution 1942 (2010), the Security Council increased the strength of the formed police units by 500 officers for a period of up to six months, to reinforce security arrangements during the elections. В своей резолюции 1942 (2010) Совет Безопасности увеличил численность сформированных полицейских подразделений на 500 человек на период до шести месяцев в целях укрепления мер безопасности в ходе выборов.
The presence of a lawyer during questioning may not only deter the police and gendarmerie from resorting to ill-treatment or other abuses, but it may also work as a protection for police and gendarmerie officers in case they face unfounded allegations of ill-treatment. Присутствие адвоката на допросе может не только удерживать сотрудников полиции и жандармерии от применения жестокого обращения или от других злоупотреблений, но и служить для полицейских и жандармов защитой в случае, если против них будут выдвинуты необоснованные обвинения в жестоком обращении.
According to the Secretary-General, its main objectives are to restructure the police force; double its size to 14,000 officers; professionalize the force; and strengthen its operational and institutional capacities. Согласно информации, представленной Генеральным секретарем, его основные цели заключаются в реорганизации полицейских сил; увеличении вдвое их численности и доведении ее до 14000 сотрудников; переводе сил на профессиональную основу; а также укреплении их оперативного и институционального потенциала.